4#

Искусство может исцелить невидимые раны войны. Melissa Walker - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Искусство может исцелить невидимые раны войны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Арт-терапевт Мелисса Уолкер говорит, что травма заставляет своих жертв молчать, но искусство может помочь страдающим от психологических ран войны раскрыться и начать исцеление. В этом вдохновляющем выступлении Мелисса Уолкер рассказывает, как создание масок позволяет пострадавшим военнослужащим показать, что их преследует, и в результате избавиться от этих образов.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
You are a high-ranking military service member
Вы высокопоставленный военнослужащий,
deployed to Afghanistan.
которого отправили в Афганистан.
You are responsible for the lives
На вас лежит ответственность за жизни
of hundreds of men and women,
сотен женщин и мужчин,
and your base is under attack.
а база подвергается нападению.
00:00:26
Incoming mortar rounds are exploding all around you.
Вокруг разрываются миномётные снаряды.
Struggling to see through the dust and the smoke,
Вы изо всех сил пытаетесь разглядеть хоть что-то сквозь пыль и дым,
you do your best to assist the wounded
стараетесь помочь раненым,
and then crawl to a nearby bunker.
а затем ползёте к ближайшему бункеру.
Conscious but dazed by the blasts,
Ослеплённые взрывом, но в сознании,
00:00:43
you lay on your side and attempt to process what has just happened.
вы лежите на боку и пытаетесь понять, что только что произошло.
As you regain your vision,
Когда зрение возвращается,
you see a bloody face
вы видите окровавленное лицо
staring back at you.
с распахнутыми глазами.
The image is terrifying,
Зрелище ужасает,
00:00:59
but you quickly come to understand
но вы быстро понимаете,
it's not real.
что оно ненастоящее.
This vision continues to visit you multiple times a day and in your sleep.
Этот образ преследует вас днём и ночью.
You choose not to tell anyone for fear of losing your job
Вы не решаетесь рассказать кому-либо из-за страха потерять работу
or being seen as weak.
или показать слабость.
00:01:17
You give the vision a name,
Вы даёте этому образу имя:
Bloody Face in Bunker,
Окровавленное лицо в бункере
and call it BFIB for short.
и для краткости зовёте его ОЛВБ.
You keep BFIB locked away in your mind,
Запираете ОЛВБ в голове,
secretly haunting you,
а оно тайно преследует вас
00:01:29
for the next seven years.
на протяжении следующих семи лет.
Now close your eyes.
Теперь закройте глаза.
Can you see BFIB?
Вы видите ОЛВБ?
If you can, you're beginning to see the face
Если да, то перед вами лицо
of the invisible wounds of war,
невидимых ран войны,
00:01:47
commonly known as post-traumatic stress disorder
известное как посттравматическое стрессовое расстройство
and traumatic brain injury.
и черепно-мозговая травма.
While I can't say I have post-traumatic stress disorder,
У меня никогда не было посттравматического синдрома,
I've never been a stranger to it.
но я ним сталкивалась.
When I was a little girl, I would visit my grandparents every summer.
В детстве каждое лето я навещала бабушку и дедушку.
00:02:03
It was my grandfather
Именно дедушка
who introduced me to the effects of combat on the psyche.
познакомил меня с влиянием военных действий на психику.
While my grandfather was serving as a Marine in the Korean War,
Когда он служил морпехом во время корейской войны,
a bullet pierced his neck and rendered him unable to cry out.
пуля попала ему в шею, и он не мог закричать.
He watched as a corpsman passed him over,
Он наблюдал, как мимо проходит санитар,
00:02:20
declaring him a goner,
который посчитал его безнадёжным
and then leaving him to die.
и оставил умирать.
Years later, after his physical wounds had healed
Спустя годы после физического исцеления
and he'd returned home,
и возвращения домой,
he rarely spoke of his experiences in waking life.
он редко говорил об этом периоде во время бодрствования.
00:02:34
But at night I would hear him shouting obscenities
Однако по ночам я слышала, как он выкрикивает ругательства
from his room down the hall.
из своей комнаты.
And during the day I would announce myself as I entered the room,
Днём я объявляла себя перед тем, как войти в комнату,
careful not to startle or agitate him.
стараясь не напугать и не растревожить его.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...