StudyEnglishWords

4#

Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег. Anders Fjellberg - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Когда в Норвегии и Нидерландах на берег выбросило два тела в одинаковых гидрокостюмах, журналист Андерс Фьеллберг и фотограф Томм Кристиансен начали расследование, чтобы выяснить, кто были эти люди. Что им удалось выяснить и опубликовать в норвежской газете «Дагбладет», так это то, что у каждого человека есть имя, у каждого есть история и каждый является кем-то.

страница 1 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:15
So this right here
Вот здесь расположена
is the tiny village of Elle, close to Lista.
крошечная деревушка Еллэ, недалеко от Листы.
It's right at the southernmost tip of Norway.
На самой южной оконечности Норвегии.
And on January 2 this year,
Второго января этого года
an elderly guy who lives in the village,
пожилой мужчина, проживающий в деревушке,
00:00:29
he went out to see what was cast ashore
вышел на берег посмотреть, что прибило волнами
during a recent storm.
во время последнего шторма.
And on a patch of grass right next to the water's edge,
И на клочке суши, заросшем травой, прямо у воды,
he found a wetsuit.
он нашёл гидрокостюм.
It was grey and black, and he thought it looked cheap.
Серо-чёрный костюм, как ему показалось, выглядел дешёвым.
00:00:45
Out of each leg of the wetsuit
Из каждой штанины гидрокостюма
there were sticking two white bones.
торчало по белой кости.
It was clearly the remains of a human being.
Было понятно, что это останки человека.
And usually, in Norway, dead people are identified quickly.
Обычно в Норвегии быстро выясняют личность умерших.
So the police started searching
Поэтому полиция начала поиски,
00:00:59
through missing reports from the local area,
изучая сообщения о пропавших в этой местности,
national missing reports,
сообщения о пропавших по всей стране,
and looked for accidents with a possible connection.
искала сообщения о несчастных случаях, которые могли иметь к этому отношение.
They found nothing.
Ничего не нашли.
So they ran a DNA profile,
Они получили профиль ДНК
00:01:09
and they started searching internationally through Interpol.
и начали международный поиск через Интерпол.
Nothing.
Ничего.
This was a person that nobody seemed to be missing.
Похоже, этого человека никто не искал.
It was an invisible life heading for a nameless grave.
Невидимая жизнь, приведшая в безымянной могиле.
But then, after a month,
Но потом, через месяц,
00:01:26
the police in Norway got a message from the police in the Netherlands.
норвежская полиция получила сообщение из полиции Нидерландов.
A couple of months earlier, they had found a body,
За пару месяцев до этого они нашли тело
in an identical wetsuit, and they had no idea who this person was.
в таком же гидрокостюме, и они не смогли выяснить личность того человека.
But the police in the Netherlands managed to trace the wetsuit
Но полиции Нидерландов удалось проследить путь гидрокостюма
by an RFID chip that was sewn in the suit.
по вшитому в него радиочастотному идентификационному чипу.
00:01:45
So they were then able to tell
Поэтому они могли утверждать,
that both wetsuits were bought by the same customer at the same time,
что оба гидрокостюма купил один и тот же человек в одно и то же время:
October 7, 2014,
7 октября 2014 года,
in the French city of Calais by the English Channel.
во французском городе Кале на берегу пролива Ла-Манш.
But this was all they were able to figure out.
Но это было всё, что им удалось выяснить.
00:02:01
The customer paid cash.
Покупатель заплатил наличными.
There was no surveillance footage from the shop.
Записи с камеры наблюдения из магазина не было.
So it became a cold case.
Так что дело стало «глухарём».
We heard this story,
Мы услышали эту историю,
and it triggered me and my colleague, photographer Tomm Christiansen,
и она заинтересовала меня и моего коллегу, фотографа Томма Кристиансена,
00:02:13
and we of course had the obvious question: who were these people?
и у нас возник очевидный вопрос: кто были эти люди?
At the time, I'd barely heard about Calais,
В то время я почти ничего не знал о Кале,
but it took about two or three seconds to figure out
но всего за две или три секунды я выяснил,
Calais is basically known for two things.
что Кале знаменит в основном двумя вещами.
It's the spot in continental Europe closest to Britain,
Это точка континентальной Европы, наиболее приближённая к Британии,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...