4#

Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег. Anders Fjellberg - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:56
and the woman in the shop
и женщина в магазине
was the last person we know of to have seen them alive.
была последним известным нам человеком, который видел их живыми.
We have tried to figure out where Shadi met Mouaz,
Мы пытались выяснить, где Шади встретился с Муазом,
but we weren't able to do that.
но безуспешно.
But they do have a similar story.
Но на самом деле их истории были похожими.
00:08:10
We first heard about Shadi after a cousin of his, living in Germany,
Мы впервые услышали о Шади, когда его двоюродный брат, живущий в Германии,
had read an Arabic translation of the story made of Mouaz on Facebook.
прочитал перевод истории о Муазе на арабский язык в Фейсбуке.
So we got in touch with him.
Итак, мы поехали пообщаться с ним.
Shadi, a couple of years older than Mouaz,
Шади, который был на пару лет старше Муаза,
was also raised in Damascus.
тоже вырос в Дамаске.
00:08:26
He was a working kind of guy.
Он был работягой.
He ran a tire repair shop and later worked in a printing company.
Управлял шиноремонтной мастерской, а затем работал в типографии.
He lived with his extended family,
Он жил со своей большой семьёй,
but their house got bombed early in the war.
но в самом начале войны их дом разбомбили.
So the family fled to an area of Damascus known as Camp Yarmouk.
Поэтому семья переехала в район Дамаска, называемый лагерем Ярмук.
00:08:44
Yarmouk is being described as the worst place to live
Ярмук описывают как самое худшее место для проживания
on planet Earth.
на планете Земля.
They've been bombed by the military, they've been besieged,
Их бомбили военные, их держали в осаде,
they've been stormed by ISIS
на них нападал ИГИЛ,
and they've been cut off from supplies for years.
и они годами были отрезаны от снабжения.
00:08:57
There was a UN official who visited last year,
В прошлом году лагерь посетил чиновник из ООН,
and he said, "They ate all the grass so there was no grass left."
который рассказывал: «Они съели всю траву, ни травинки не осталось».
Out of a population of 150,000,
Считается, что из населения численностью 150 000 человек
only 18,000 are believed to still be left in Yarmouk.
сейчас в Ярмуке осталось только 18 000.
Shadi and his sisters got out.
Шади и его сестры вырвались оттуда.
00:09:15
The parents are still stuck inside.
А их родители всё ещё заперты там.
So Shadi and one of his sisters, they fled to Libya.
Итак, Шади и одна из его сестёр убежали в Ливию.
This was after the fall of Gaddafi,
Это было после свержения Каддафи,
but before Libya turned into full-blown civil war.
но до начала полномасштабной гражданской войны в Ливии.
And in this last remaining sort of stability in Libya,
И во время этих последних дней стабильности в Ливии
00:09:32
Shadi took up scuba diving, and he seemed to spend most of his time underwater.
Шади начал заниматься подводным плаванием и почти всё время проводил под водой.
He fell completely in love with the ocean,
Он без памяти влюбился в океан,
so when he finally decided that he could no longer be in Libya,
поэтому когда он решил, что больше не может оставаться в Ливии,
late August 2014,
в конце августа 2014 года,
he hoped to find work as a diver when he reached Italy.
он надеялся найти работу в качестве дайвера в Италии.
00:09:51
Reality was not that easy.
На самом деле всё было не так просто.
We don't know much about his travels
Мы мало знаем о его перемещениях,
because he had a hard time communicating with his family,
потому что ему было сложно общаться со своей семьёй,
but we do know that he struggled.
но мы знаем, что ему приходилось нелегко.
And by the end of September,
И к концу сентября
скачать в HTML/PDF
share