3#

Как Балтимор объявил перемирие. Erricka Bridgeford - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как Балтимор объявил перемирие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:41
The next morning I woke up
На следующее утро я проснулась
and I realized that what I was really angry about
и поняла, что на самом деле я в ярости не из-за того,
wasn't about what other people weren't doing,
чего не делают другие люди,
it was that I had heard this message years ago,
а из-за того, что я уже слышала эти слова несколько лет назад
and I hadn't moved on it.
и ничего не сделала.
00:01:52
So it was about what I was supposed to be doing.
То есть дело было в том, что должна была сделать я сама.
So I got up and I'm going,
И вот я встаю и думаю:
"OK, if we could just have three days
«А если бы в течение всего трёх дней
where everybody in the city was committing,
все жители города договорились,
nobody is going to kill anybody,
что никто не будет никого убивать,
00:02:05
and we're going to celebrate life instead,
а вместо этого мы все будем чествовать жизнь,
when can we do that?"
то когда это сделать?
So it's May, I look at my calendar,
Тогда, в мае, я смотрю на календарь,
all right, I've got some free time the first weekend in August,
ага, у меня есть время в первые выходные августа,
we'll do it August 4th through August 6th, right?
тогда устроим перемирие с 4 по 6 августа, хорошо?
00:02:17
So I'm all excited, I start driving to work,
Воодушевившись, я еду на работу,
and the more I drive, the scareder I get.
и чем дольше еду, тем страшнее мне становится.
And so I start going, "Never mind ...
И начинаю думать: «Ну нет...
(Laughter)
(Смех)
I won't say this thing out loud.
Я не буду говорить об этом вслух.
00:02:30
Nobody will ever know I was thinking it if I don't say it."
Никто не узнает, что я об этом думала, если я не скажу».
But it wouldn't let me go,
Но идея не отпускала меня,
because God loves to show up as us,
потому что Бог любит проявлять себя в нас
and because I look broken
и потому что я выгляжу сломленной,
and I'm always called to stand in my wholeness,
и меня всегда призывают быть в гармонии с собой,
00:02:43
there was a call on my life to say this thing out loud.
кое-что в моей жизни побудило меня сказать об этом вслух.
And because my city looks broken
И потому что мой город выглядит сломленным,
and is always yearning to show up in its wholeness,
но всегда так сильно желает снова обрести гармонию,
there were hearts that morning calling all through my chest
в то утро я всем своим естеством слышала зов сердец
that people around this city wanted to do something great together.
людей во всём городе, ведь мы все хотели вместе сделать что-то великое.
00:02:58
And people who had already been killed in my city
И те, кого уже убили в моём городе,
were calling to me
призывали меня
up through my gut and my chest,
через нутро, через сердце,
as a knot in my throat, "Yo, E, you cannot just let us be dead in vain
через комок в горле: «Слушай, Э, ты ведь не дашь нам умереть зря,
when you know how to say this thing out loud."
если знаешь, как сказать об этом вслух».
00:03:14
And I responded to them with my fear.
А я ответила им своим страхом:
"But somebody might get killed anyway that weekend."
«А вдруг в эти выходные всё равно кого-нибудь убьют?»
And that was the moment where I had to accept
И в тот момент я должна была смириться с тем,
that maybe while we're out spreading this message --
что, пока мы передаём наше послание, —
"Hey, nobody's going to kill anybody. We're going to celebrate life!" --
«Так, никто не будет никого убивать. Мы будем чествовать жизнь!» —

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1