4#

Как алгоритмы формируют наш мир. Келвин Славин - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как алгоритмы формируют наш мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Келвин Славин утверждает, что мы живём в мире, построенном и во всё большей степени управляемым алгоритмами. В этом захватывающем выступлении на TEDGlobal, он демонстрирует, как сложные компьютерные программы определяют: тактики шпионажа, цены акций, сценарии фильмов, и архитектуру. Он предупреждает, что мы пишем код, который не можем понять, с последствиями, которые не можем контролировать.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
This is a photograph
Это — фотография
by the artist Michael Najjar,
Майкла Найджара,
and it's real,
и она настоящая,
in the sense that he went there to Argentina
в том смысле, что он поехал в Аргентину,
to take the photo.
чтобы сделать фотографию.
00:00:26
But it's also a fiction. There's a lot of work that went into it after that.
Но она также и выдумка. После этого в неё было вложено много работы.
And what he's done
Он взял и переделал её
is he's actually reshaped, digitally,
на компьютере так,
all of the contours of the mountains
чтобы все очертания гор
to follow the vicissitudes of the Dow Jones index.
следовали превратностям индекса Доу-Джонса.
00:00:38
So what you see,
Что вы видите,
that precipice, that high precipice with the valley,
вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной,
is the 2008 financial crisis.
это финансовый кризис 2008-го года.
The photo was made
Эта фотография была сделана,
when we were deep in the valley over there.
когда мы были глубоко вот там в долине.
00:00:48
I don't know where we are now.
Я не знаю, где мы находимся сейчас.
This is the Hang Seng index
Это индекс Хан-Сенга,
for Hong Kong.
из Гонконга.
And similar topography.
Схожая топография.
I wonder why.
Я в догадках, почему.
00:00:58
And this is art. This is metaphor.
Это искусство. Это метафора.
But I think the point is
Я думаю, дело в том,
that this is metaphor with teeth,
что это зубастая метафора.
and it's with those teeth that I want to propose today
С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня
that we rethink a little bit
немного переосмыслили
00:01:10
about the role of contemporary math --
роль современной математики —
not just financial math, but math in general.
не только финансовой математики, а математики в общем.
That its transition
Её переход от того,
from being something that we extract and derive from the world
что мы извлекаем и выводим из наблюдений за миром,
to something that actually starts to shape it --
к тому, что начинает формировать —
00:01:24
the world around us and the world inside us.
мир вокруг нас и наш внутренний мир.
And it's specifically algorithms,
Именно алгоритмы,
which are basically the math
та самая математика,
that computers use to decide stuff.
которую компьютеры используют для принятия решений.
They acquire the sensibility of truth
Они становятся правдоподобными,
00:01:36
because they repeat over and over again,
из-за многократного повторения.
and they ossify and calcify,
Они костенеют и твердеют
and they become real.
и становятся реальностью.
And I was thinking about this, of all places,
Я думал об этом, подумать только,
on a transatlantic flight a couple of years ago,
во время трансатлантического перелёта много лет назад,
00:01:49
because I happened to be seated
потому что по случайности меня посадили
next to a Hungarian physicist about my age
с венгерским физиком примерно моего возраста,
and we were talking
и мы разговаривали о том,
about what life was like during the Cold War
какой была жизнь физиков
for physicists in Hungary.
во время холодной войны в Венгрии.
00:01:59
And I said, "So what were you doing?"
Я спросил: «Так чем же вы занимались?»
And he said, "Well we were mostly breaking stealth."
Он ответил: «По большей части, ломали защиту самолётов-невидимок».
And I said, "That's a good job. That's interesting.
«Хорошая работа, — сказал я, — интересная тема.
How does that work?"
А как это работает?»
And to understand that,
Чтобы это понять, нужно понимать,
00:02:09
you have to understand a little bit about how stealth works.
как работают самолёты-невидимки.
And so -- this is an over-simplification --
Вот — и это сильное упрощение —
but basically, it's not like
по-простому, нельзя

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...