StudyEnglishWords

4#

Как алгоритмы формируют наш мир. Келвин Славин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как алгоритмы формируют наш мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:17
you can just pass a radar signal
взять и пропустить сигнал радара
right through 156 tons of steel in the sky.
сквозь 156 тонн стали в небесах.
It's not just going to disappear.
Никуда они не денутся.
But if you can take this big, massive thing,
Но если взять эту огромную, массивную штуку,
and you could turn it into
и если сделать из неё
00:02:31
a million little things --
миллион маленьких —
something like a flock of birds --
примерно как стая птиц —
well then the radar that's looking for that
тогда наблюдающий радар
has to be able to see
должен уметь видеть
every flock of birds in the sky.
каждую стаю птиц в небе.
00:02:41
And if you're a radar, that's a really bad job.
И для радара это не самая лёгкая работа.
And he said, "Yeah." He said, "But that's if you're a radar.
«Да, — сказал он, — это так, если использовать радар.
So we didn't use a radar;
Поэтому радар мы не использовали.
we built a black box that was looking for electrical signals,
Мы сделали чёрный ящик, который искал электронные сигналы,
electronic communication.
электронные сообщения.
00:02:56
And whenever we saw a flock of birds that had electronic communication,
И каждый раз, когда была замечена стая птиц, ведущая электронные разговоры,
we thought, 'Probably has something to do with the Americans.'"
мы знали, что, наверное, это что-то американское».
And I said, "Yeah.
«Да, — ответил я, —
That's good.
неплохо.
So you've effectively negated
Вы практически взяли
00:03:08
60 years of aeronautic research.
и перечеркнули 60 лет аэронавигационных исследований.
What's your act two?
А чем вы сейчас занимаетесь?
What do you do when you grow up?"
Чем вы занимаетесь во взрослой жизни?»
And he said,
Он ответил:
"Well, financial services."
«Финансовые услуги».
00:03:18
And I said, "Oh."
«Ого» — удивился я.
Because those had been in the news lately.
Потому что про них недавно говорили в новостях.
And I said, "How does that work?"
«А это как работает?» — спросил я.
And he said, "Well there's 2,000 physicists on Wall Street now,
Он ответил: «На Уолл-стрит сейчас работает две тысячи физиков,
and I'm one of them."
и я один из них».
00:03:29
And I said, "What's the black box for Wall Street?"
Я спросил: «И каков же чёрный ящик для Уолл-стрит?»
And he said, "It's funny you ask that,
Он удивился: «Надо же, как вы спросили,
because it's actually called black box trading.
потому что он действительно называется торговля чёрными ящиками.
And it's also sometimes called algo trading,
Иногда это называется алготорговля,
algorithmic trading."
алгоритмическая торговля».
00:03:42
And algorithmic trading evolved in part
Алгоритмическая торговля развилась отчасти
because institutional traders have the same problems
потому что у профессиональных торговцев были те же проблемы,
that the United States Air Force had,
что и у Военно-воздушных сил США,
which is that they're moving these positions --
а именно, когда они торгуют акциями —
whether it's Proctor & Gamble or Accenture, whatever --
будь то Proctor & Gamble или Accenture, что угодно —
00:03:56
they're moving a million shares of something
они проводят миллионы акций
through the market.
сквозь рынок.
And if they do that all at once,
Если сделать это одним махом,
it's like playing poker and going all in right away.
то это, как в покере, поставить всё сразу.
You just tip your hand.
Все поймут, что у вас на руках.
00:04:06
And so they have to find a way --
Итак, им нужно найти способ —
and they use algorithms to do this --
и для этого они используют алгоритмы —
to break up that big thing
разбить эту огромную штуку
into a million little transactions.
на миллион маленьких транзакций.
And the magic and the horror of that
Магия и ужас в том,
скачать в HTML/PDF
share