StudyEnglishWords

5#

Как архитектура Сирии заложила основы для жестокой войны. Marwa Al-Sabouni - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как архитектура Сирии заложила основы для жестокой войны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что послужило началом войны в Сирии? Угнетение, засуха и религиозные различия — всё играло ключевые роли, но Марва Аль-Сабони предлагает другую причину: архитектуру. Обращаясь к нам по Интернету из Хомса, где последние шесть лет она наблюдала, как война разрывает её город на части, Аль-Сабони считает, что архитектура Сирии разделила единое и многокультурное общество на замкнутые группы по классу или религии. Будущее страны теперь зависит от того, как решат её восстановить.

страница 1 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:14
Hi. My name is Marwa, and I'm an architect.
[Эта речь была записана в мае 2016 года в Хомсе.
Хомс — город в Сирии, разрушенный в ходе шестилетней войны.]
Здравствуйте. Меня зовут Марва, я архитектор.
Я родилась и выросла в Хомсе,
в городе на западе Сирии.
I was born and raised in Homs,
Я прожила здесь всю жизнь.
После шести лет войны
a city in the central western part of Syria,
Хомс наполовину разрушен.
and I've always lived here.
After six years of war,
Моей семье повезло — нам есть, где жить.
Homs is now a half-destroyed city.
Хотя в течение двух лет мы были пленниками в собственном доме.
00:00:29
My family and I were lucky; our place is still standing.
Although for two years, we were like prisoners at home.
Снаружи шли демонстрации. Была стрельба, бомбёжки, орудовали снайперы.
Outside there were demonstrations and battles and bombings and snipers.
Мы с мужем раньше держали архитектурную студию
My husband and I used to run an architecture studio
на площади в старом городе.
Теперь она разрушена, как и весь старый город.
in the old town main square.
It's gone, as is most of the old town itself.
Половина районов города лежит в руинах.
Half of the city's other neighborhoods
are now rubble.
Со времени прекращения огня в 2015 году
во многих частях Хомса было более или менее тихо.
00:00:53
Since the ceasefire in late 2015,
Экономика полностью разрушена, люди всё ещё сражаются.
large parts of Homs have been more or less quiet.
Торговцы, державшие киоски на рынке старого города,
The economy is completely broken, and people are still fighting.
теперь торгуют в палатках на улицах.
The merchants who had stalls in the old city market
Под нашим жильём много лавок: плотницкая,
now trade out of sheds on the streets.
Under our apartment, there is a carpenter,
кондитерская, лавка мясника, типография, мастерские и многие другие.
00:01:09
sweetshops, a butcher, a printing house, workshops, among many more.
Я начала преподавать.
I have started teaching part-time,
and with my husband, who juggles several jobs,
С моим мужем, работающим в нескольких местах,
мы открыли книжный магазинчик.
Другие люди берутся за любую работу, чтобы выжить.
we've opened a small bookshop.
Other people do all sorts of jobs to get by.
Когда я смотрю на свой разрушенный город, я спрашиваю себя:
When I look at my destroyed city, of course, I ask myself:
«Что привело к этой бессмысленной войне?»
Сирия была толерантной страной,
What has led to this senseless war?
исторически привыкшей к многообразию,
00:01:31
Syria was largely a place of tolerance,
соединяющей широкий спектр верований, истоков, обычаев,
historically accustomed to variety,
товаров и продуктов.
accommodating a wide range of beliefs, origins, customs,
Как же моя страна, страна с общинами, живущими вместе в гармонии
goods, food.
и спокойно обсуждающими свои различия,
How did my country --
a country with communities living harmoniously together
скатилась в русло гражданской войны, насилия, вытеснения
00:01:45
and comfortable in discussing their differences --
how did it degenerate into civil war, violence, displacement
и беспрецедентной ненависти?
and unprecedented sectarian hatred?
Множество причин привели к этой войне:
социальные, политические и экономические.
There were many reasons that had led to the war --
Все они сыграли свою роль.
social, political and economic.
Но я верю, что одна из главных причин осталась без внимания.
They all have played their role.
Её важно проанализировать,
00:02:02
But I believe there is one key reason that has been overlooked
ведь от этого во многом зависит,
and which is important to analyze,
сможем ли мы сделать так, чтобы этого больше не повторилось.
because from it will largely depend
И эта причина — архитектура.
whether we can make sure that this doesn't happen again.
Архитектура в моей стране сыграла важную роль
And that reason is architecture.
в создании, управлении и усилении конфликта между воюющими фракциями.
00:02:16
Architecture in my country has played an important role
in creating, directing and amplifying conflict between warring factions,
Вероятно, это справедливо и для других стран.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...