4#

Как бабочки способны себя исцелять. Jaap de Roode - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как бабочки способны себя исцелять". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:56
Now, the parasites that monarchs get infected with
Паразиты, поражающие монархов,
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
называются ophryocystis elektroscirrha — язык сломаешь.
What they do is they produce spores,
Они формируют споры,
millions of spores on the outside of the butterfly
миллионы спор на теле бабочки —
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
это маленькие пятнышки между чешуйками.
00:02:10
And this is really detrimental to the monarch.
Это наносит монархам огромный вред.
It shortens their lifespan,
Продолжительность их жизни сокращается,
it reduces their ability to fly,
они хуже летают,
it can even kill them before they're even adults.
они даже могут погибнуть, так и не достигнув зрелости.
Very detrimental parasite.
Очень губительный паразит.
00:02:20
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
По работе я провожу много времени в парниках,
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
причиной этому является привередливость монархов в еде.
They only eat milkweed as larvae.
Их гусеницы питаются только ваточником.
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
К счастью, им подходят несколько видов ваточника,
and all these milkweeds have cardenolides in them.
и все эти виды содержат карденолиды.
00:02:35
These are chemicals that are toxic.
Эти вещества токсичны.
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
Токсичны для большинства животных, но не для монархов.
In fact, monarchs can take up the chemicals,
Наоборот, монархи способны их усваивать,
put it in their own bodies, and it makes them toxic
тем самым они становятся токсичными
against their predators, such as birds.
для хищников, например, птиц.
00:02:47
And what they do, then, is advertise this toxicity
Они предупреждают об этом
through their beautiful warning colorations
с помощью яркой окраски —
with this orange, black and white.
оранжевой, чёрной и белой.
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
Я занимался тепличным разведением
different ones, different milkweeds.
самых разных видов ваточника.
00:02:59
Some were toxic, including the tropical milkweed,
Некоторые из них токсичны, включая тропический ваточник,
with very high concentrations of these cardenolides.
содержащий высокую концентрацию карденолидов.
And some were not toxic.
Есть и нетоксичные виды.
And then I fed them to monarchs.
Затем все эти виды ваточников шли в пищу монархам.
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
Одни монархи ничем не болели,
00:03:11
But some of the monarchs were sick,
но были и больные бабочки,
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
и я обнаружил, что некоторые виды ваточника имеют лечебные свойства
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
и способны бороться с симптомами заболеваний бабочек монархов.
meaning these monarchs can live longer when they are infected
Заражённые бабочки живут дольше,
when feeding on these medicinal plants.
питаясь растениями с лечебными свойствами.
00:03:24
And when I found this, I had this idea,
Когда я это обнаружил, у меня появилась идея,
and a lot of people said it was a crazy idea,
которую многие сочли безумной.
but I thought, what if monarchs can use this?
Я подумал: что, если монархи воспользуются этим?
What if they can use these plants as their own form of medicine?
Что, если они начнут лечиться с помощью этих растений?
What if they can act as medical doctors?
Что, если бабочки превратятся в лекарей?
00:03:37
So my team and I started doing experiments.
Мы с командой начали серию экспериментов.
In the first types of experiments,
В первом типе экспериментов

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share