2#

Как достичь баланса между работой и жизнью. Найджел Марш - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как достичь баланса между работой и жизнью". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:48
at jobs they hate
на работе, которую они ненавидят,
to enable them to buy things they don't need
чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны,
to impress people they don't like.
чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:02:59
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
Я утверждаю, что возможность приходить на работу в джинсах и футболке по пятницам
isn't really getting to the nub of the issue.
на самом деле не решает проблему в корне.
(Laughter)
(смех)
The second observation I'd like to make
И второе, что я хотел бы отметить,
is we need to face the truth
это то, что нам нужно честно признать,
00:03:13
that governments and corporations
что правительства и копрорации
aren't going to solve this issue for us.
не станут решать эту проблему за нас.
We should stop looking outside.
Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне,
It's up to us as individuals
от нас лично зависит,
to take control and responsibility
примем ли мы на себя контроль и ответственность
00:03:25
for the type of lives that we want to lead.
за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
If you don't design your life,
Если вы сами не распланируете свою жизнь,
someone else will design it for you,
кто-то еще сделает это за вас,
and you may just not like
и вам, возможно, придется не по душе
their idea of balance.
их представление о балансе.
00:03:37
It's particularly important --
Особенно важно -
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
надеюсь, это не выложат в Интернет, а то я рискую быть уволенным -
it's particularly important
особенно важно
that you never put the quality of your life
никогда не доверять ответственность за качество своей жизни
in the hands of a commercial corporation.
коммерческой корпорации.
00:03:51
Now I'm not talking here just about the bad companies --
Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях,
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
которые я называю "скотобойнями" душ человеческих.
(Laughter)
(Смех)
I'm talking about all companies.
Я говорю о всех компаниях.
Because commercial companies
Поскольку коммерческие компании
00:04:04
are inherently designed
изначально предназначены для того,
to get as much out of you [as]
чтобы что получить от вас всё,
they can get away with.
что только можно, пока это сходит им с рук.
It's in their nature; it's in their DNA;
Это их природа, это заложено у них в ДНК,
it's what they do --
это то, чем они занимаются -
00:04:14
even the good, well-intentioned companies.
даже хорошие компании, не желающие вам зла.
On the one hand,
С другой стороны,
putting childcare facilities in the workplace
завести на работе уголок для детей сотрудников -
is wonderful and enlightened.
замечательная и просвещенная идея.
On the other hand, it's a nightmare --
С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
00:04:25
it just means you spend more time at the bloody office.
вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе.
We have to be responsible
Мы должны сами взять на себя ответственность
for setting and enforcing
за установку и соблюдение
the boundaries that we want in our life.
границ, которые мы хотим установить в своей жизни.
The third observation is
Третье наблюдение:
00:04:40
we have to be careful
нам нужно очень осторожно
with the time frame that we choose
выбирать временную шкалу,
upon which to judge our balance.
по которой мы будем оценивать достижение нами баланса.
Before I went back to work
Перед тем как вернуться на работу,
after my year at home,
проведя год дома,
00:04:53
I sat down
я сел
and I wrote out
и составил
a detailed, step-by-step description
подробное, пошаговое описание
of the ideal balanced day
идеального сбалансированного дня,
that I aspired to.
к которому я стремился.
00:05:05
And it went like this:
Вот это описание:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share