2#

Как избавиться от страха и стать лидером. Valerie Montgomery Rice - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как избавиться от страха и стать лидером". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2764 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:53
I was riding high on my career.
Я достигла больших успехов в своей карьере.
I was a reproductive endocrinologist and fertility specialist
Я была эндокринологом-репродуктологом
who was clearly smoothly transitioning
и специалистом по фертильности и плавно переходила
to an academic administrative research career.
в сферу администрирования научных исследований.
I became the chair of the department.
Я стала заведующей кафедрой.
00:03:09
I founded the center for Women's Health Research at Meharry Medical College,
Я основала центр изучения женского здоровья в Медицинском колледже Мехари,
which was the first center of its kind,
который стал первым в своём роде,
and then I became the dean of the School of Medicine.
а затем стала деканом медицинской школы.
And at that time,
На тот момент
I was the youngest dean of a medical school in the country.
я была самым молодым деканом медицинской школы в стране.
00:03:26
(Applause)
(Аплодисменты)
Then it all came tumbling down.
Потом всё рухнуло.
When the new president of the school asked me to step down.
Когда новый глава попросил меня уйти в отставку.
He asked me to step down.
Он попросил меня уйти в отставку.
I was devastated.
Я была опустошена.
00:03:48
I was embarrassed, I was ashamed.
Мне было неловко и стыдно.
I was fearful.
Мне было страшно.
Fear was what I felt most of all.
Больше всего страшно.
Would I ever be able to get another job like this?
Смогу ли я когда-нибудь найти другую работу, как эта?
What about this sense of loss, humiliation?
Что делать с этим чувством потери, унижения?
00:04:07
What would my family and my friends think about me?
Что обо мне подумают семья и друзья?
Would they have a negative view of me as I went through?
Станут ли они хуже обо мне думать после этого?
I had to reach back to that pink house,
Мне понадобилось вспомнить розовый дом,
and I had to recall how my mother
вспомнить, как моя мать
had gone through a similar crossroads in her life
пережила такой же переломный момент в своей жизни,
00:04:30
when she had to gather her four little daughters
когда ей пришлось взять четырёх маленьких дочерей
in the middle of the night to leave an abusive husband.
посреди ночи, чтобы уйти от мужа-насильника.
Lost, but not defeated.
Проигравшая, но не пораженная.
What did she do?
Что же она сделала?
First of all, she was accountable.
Прежде всего, она взяла на себя ответственность.
00:04:44
She actually said,
Она действительно спросила:
"What of my actions potentially could have contributed
«Какие из моих действий могли
to the situation that I find myself in?"
привести меня в эту ситуацию?»
Then she took action because she was responsible,
Затем она приняла меры, так как была ответственной,
and she knew that she had to leave in order to protect her girls.
и понимала, что должна уйти, чтобы защитить своих девочек.
00:05:07
I had to do the same thing.
Мне пришлось сделать то же самое.
To paraphrase one of my favorite authors,
Перефразируя одного из моих любимых авторов,
Paulo Coelho,
Пауло Коэльо,
he says that before a dream is realized,
он говорит, что прежде чем мечта станет реальностью,
the soul of the world tests everything that you have learned.
душа мира проверит всё, чему вы научились.
00:05:25
And it does this such that
И это происходит таким образом,
when you are in pursuit of your dreams,
что, когда вы стремитесь к своим мечтам,
you are also mastering the lessons learned in pursuit of that dream.
вы усваиваете уроки, извлечённые в это время.
I was being tested in the pursuit of my dreams,
В погоне за своей мечтой, это были мои испытания,
and the lessons that I had learned from my mother
и уроки, полученные от матери,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share