Как интернет способствует человеческой близости. Стефана Бродбент - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как интернет способствует человеческой близости".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:27
when I saw this data and all this deployment, just for five people.
и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов.
And some sociologists actually feel that
Некоторые из социологов видят в этом признак
it's a closure, it's a cocooning,
самозамыкания, ухода человека в себя,
that we're disengaging from the public.
отрыва от общественности.
And I would actually, I would like to show you that
Я хочу показать вам,
00:02:42
if we actually look at who is doing it,
что если приглядеться, кто пользуется контактом,
and from where they're doing it,
и откуда, из какого окружения, то выяснится,
actually there is an incredible social transformation.
что налицо огромные социальные преобразования.
There are three stories that I think are quite good examples.
Три истории, по моему мнению, послужат хорошей иллюстрацией.
The first gentleman, he's a baker.
Первая история – о булочнике.
00:02:53
And so he starts working every morning at four o'clock in the morning.
Рабочий день у него начинается в 4 часа утра.
And around eight o'clock he sort of sneaks away from his oven,
Примерно к 8-и утра он, улучив минутку, отбегает от печи,
cleans his hands from the flour
очищает руки от муки,
and calls his wife.
и звонит своей жене.
He just wants to wish her a good day, because that's the start of her day.
Он просто хочет пожелать ей доброго утра, потому что её день только начинается.
00:03:06
And I've heard this story a number of times.
Такие истории я слышала не раз.
A young factory worker who works night shifts,
Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену,
who manages to sneak away from the factory floor,
находит возможность выбежать из цеха, в котором, кстати,
where there is CCTV by the way,
установлены камеры видеонаблюдения,
and find a corner, where at 11 o'clock at night
и в где-то уголке он делает звонок в 11 вечера
00:03:19
he can call his girlfriend and just say goodnight.
своей подруге, чтобы просто пожелать ей спокойной ночи.
Or a mother who, at four o'clock,
Или, например, мать, которая в 4 часа вечера,
suddenly manages to find a corner in the toilet
вдруг скрывшись в уголке одного из туалетов,
to check that her children are safely home.
звонит удостовериться, что дети вернулись домой без инцидентов.
Then there is another couple, there is a Brazilian couple.
А вот – пара из Бразилии.
00:03:33
They've lived in Italy for a number of years.
Несколько лет они прожили в Италии.
They Skype with their families a few times a week.
Несколько раз в неделю они переговариваются по Skype со своими семьями.
But once a fortnight, they actually put the computer on their dining table,
Но раз в две недели они кладут компьютер на обеденный стол,
pull out the webcam and actually have dinner
рядом ставят веб-камеру и обедают, можно сказать,
with their family in Sao Paulo. And they have a big event of it.
вместе со своей семьёй из Сан-Пауло. Для них это событие.
00:03:47
And I heard this story the first time a couple of years ago
Впервые я услышала подобную историю пару лет назад
from a very modest family
от семьи, очень скромного достатка,
of immigrants from Kosovo in Switzerland.
беженцев из Косово, проживающих в Швейцарии.
They had set up a big screen in their living room,
Они установили в своей жилой комнате большой экран
and every morning they had breakfast with their grandmother.
и каждое утро завтракали вместе с бабушкой.
00:04:01
But Danny Miller, who is a very good anthropologist
Замечательный антрополог Дэнни Миллер
who is working on Filipina migrant women
занимался исследованиями жизни филиппинских иммигранток,
who leave their children back in the Philippines,
дети которых остались на родине.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь