StudyEnglishWords

3#

Как искусство выражает культурные изменения. Тельма Голден - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как искусство выражает культурные изменения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Тельма Голден, куратор Музея-студии в Гарлеме, рассказывает сквозь призму трёх своих последних выставок о том, как искусство исследует и определяет культуру. "Пост-чёрные" художники, с которыми она работает, используют свое искусство, чтобы спровоцировать новый диалог о расе и культуре, и о значении искусства в целом.

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
The brilliant playwright, Adrienne Kennedy,
Гениальный драматург, Эдриен Кеннеди,
wrote a volume called
назвала свою автобиографичную книгу
"People Who Led to My Plays."
«Люди, которые привели меня к написанию пьес».
And if I were to write a volume,
Если бы я написала автобиографию,
it would be called,
то назвала бы ее
00:00:28
"Artists Who Have Led My Exhibitions"
«Художники, которые привели меня к созданию выставок»,
because my work,
потому что моя работа,
in understanding art and in understanding culture,
связанная с пониманием искусства и культуры,
has come by following artists,
стала следствием изучения художников,
by looking at what artists mean
того, какие смыслы они создают,
00:00:41
and what they do and who they are.
что они делают и кто они есть.
J.J. from "Good Times,"
Джей Джей из сериала «Хорошие времена»
(Applause)
(Аплодисменты)
significant to many people of course
Безусловно, многим он известен
because of "Dy-no-mite,"
благодаря его фразе «дай-но-майт».
00:00:53
but perhaps more significant
Но, возможно, более знаменательным является то,
as the first, really, black artist
что он – первый «чёрный» актёр телевидения,
on primetime TV.
выступающий в прайм-тайм.
Jean-Michel Basquiat,
Жан-Мишель Баския
important to me because [he was]
очень важен для меня потому,
00:01:05
the first black artist in real time
что он был первым художником-современником,
that showed me the possibility of
показавшим мне возможность того,
who and what I was about to enter into.
кем я могу стать и чем я могу заниматься.
My overall project is about art --
Мой общий проект – об искусстве,
specifically, about black artists --
об искусстве чернокожих художников в частности,
00:01:18
very generally
и о пути, в котором искусство
about the way in which art
может изменить наш образ мышления
can change the way we think
о культуре и нас самих
about culture and ourselves.
в общем.
My interest is in artists
Мне наиболее интересны художники,
00:01:29
who understand and rewrite history,
которые понимают и переосмысливают историю,
who think about themselves
которые думают о себе
within the narrative
в контексте
of the larger world of art,
целого мира искусства,
but who have created new places
но при этом открывают новые смыслы
00:01:40
for us to see and understand.
для нашего обдумывания и понимания.
I'm showing two artists here, Glenn Ligon and Carol Walker,
Я представляю вам двух художников, Гленн Лигон и Кэрол Уолкер.
two of many who really form for me
Это лишь два художника из множества тех,
the essential questions that I wanted to bring
кто формулируют важнейшие вопросы, которые я бы хотела задать
as a curator to the world.
миру как куратор [музея].
00:01:54
I was interested in the idea
Я увлеклась идеей,
of why and how
почему и как
I could create a new story,
я могла бы создать новый рассказ –
a new narrative in art history
новый рассказ в истории искусства
and a new narrative in the world.
и новый рассказ в истории мира.
00:02:06
And to do this, I knew
Я знала: чтобы осуществить это,
that I had to see the way in which artists work,
я должна понять, как работают художники,
understand the artist's studio
и рассматривать их студию
as a laboratory,
как лабораторию,
imagine, then,
а затем представить
00:02:17
reinventing the museum as a think tank
Музей-студию как исследовательский центр
and looking at the exhibition
и рассматривать выставку
as the ultimate white paper -- asking questions,
как чистый лист бумаги, как бы задавая вопросы
providing the space
и предоставляя пространство
to look and to think about answers.
для поиска и размышления над ответами.
00:02:31
In 1994,
В 1994 году,
when I was a curator at the Whitney Museum,
будучи куратором в Музее [американского искусства] Уитни,
I made an exhibition called Black Male.
я организовала выставку под названием «Черные мужчины».
It looked at the intersection
Она рассказывала о пересечении
of race and gender
рас и полов
00:02:41
in contemporary American art.
в современном американском искусстве.
It sought to express
Целью выставки было выражение
the ways in which art
способов, с помощью которых искусство
could provide a space for dialogue --
давало пространство для диалога,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...