3#

Как искусство выражает культурные изменения. Тельма Голден - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как искусство выражает культурные изменения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:49
complicated dialogue,
диалога сложного,
dialogue with many, many points of entry --
со множеством точек прикосновения.
and how the museum could be the space
[Ещё одна цель] – как музей мог бы стать таким пространством
for this contest of ideas.
для обмена идеями.
This exhibition included
Эта выставка включала
00:03:00
over 20 artists
работы более 20 художников
of various ages and races,
различных возрастов и рас,
but all looking at black masculinity
но все они рассматривали «чёрную» мужественность
from a very particular point of view.
с конкретной точки зрения.
What was significant about this exhibition
Для меня эта выставка была значительна тем,
00:03:16
is the way in which
каким именно образом
it engaged me in my role
я исполняла свою роль
as a curator, as a catalyst,
куратора и катализатора
for this dialogue.
этого диалога.
One of the things that happened
Одним из очень ярких моментов для меня
00:03:27
very distinctly in the course of this exhibition
в ходе выставки
is I was confronted with idea
явилось осознание того,
of how powerful images can be
насколько сильными могут быть картины
and people's understanding of themselves and each other.
и глубоким понимание людьми себя и друг друга.
I'm showing you two works, one on the right by Leon Golub,
Вот две картины. Та, что справа, – работа Леона Голуба,
00:03:39
one on the left by Robert Colescott.
слева – Роберта Коулскотта.
And in the course of the exhibition --
Эта выставка оказалась спорной и противоречивой.
which was contentious, controversial
В конечном итоге,
and ultimately, for me,
она
life-changing
изменила мою жизнь
00:03:50
in my sense of what art could be --
и моё представление о том, что такое искусство.
a woman came up to me on the gallery floor
Во время выставки ко мне подошла женщина
to express her concern about the nature
и выразила своё отношение к тому,
of how powerful images could be
насколько сильны могут быть картины
and how we understood each other.
и как мы понимаем друг друга.
00:04:02
And she pointed to the work on the left
И, указав на работу слева,
to tell me how problematic this image was,
она заметила, как сильно эта картина затронула проблему.
as it related, for her, to the idea of
Для неё она была символом того,
how black people had been represented.
как принято изображать чёрных людей.
And she pointed to the image on the right
Потом она указала на картину справа
00:04:14
as an example, to me, of the kind of dignity
как на образец для подражания:
that needed to be portrayed
как надо [их] изображать,
to work against those images in the media.
чтобы изменить представление СМИ о них.
She then assigned these works racial identities,
Затем она отметила в этих работах расовые различия,
basically saying to me that the work on the right,
в основном, то, что работа справа,
00:04:26
clearly, was made by a black artist,
несомненно, создана «чёрным» художником
the work on the left, clearly, by a white artist,
а работа слева – «белым».
when, in effect,
На самом же деле
that was the opposite case:
всё было наоборот:
Bob Colescott, African-American artist;
Боб Коулскотт – афро-американский художник,
00:04:36
Leon Golub, a white artist.
а Леон Голуб – «белый» художник.
The point of that for me was
И тогда в тот момент
to say -- in that space, in that moment --
и в том месте меня,
that I really, more than anything,
как никогда, охватило желание
wanted to understand
понять,
00:04:47
how images could work, how images did work,
как могут влиять и как влияют картины,
and how artists provided
и как художники способны
a space bigger than one
выйти за границы
that we could imagine in our day-to-day lives
привычного нам пространства,
to work through these images.
чтобы воздействовать с помощью этих картин.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share