2#

Как мой разум вернулся к жизни — а никто этого не заметил. Martin Pistorius - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как мой разум вернулся к жизни — а никто этого не заметил". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:18
I stopped going to the care home
Я перестал посещать учреждение по уходу
and managed to get my first job making photocopies.
и сумел устроиться на свою первую работу, где делал копии.
As simple as this may sound, it was amazing.
Как бы просто это не звучало, это было потрясающе.
My new world was really exciting
Мой новый мир был очень захватывающим,
but often quite overwhelming and frightening.
но также зачастую довольно подавляющим и пугающим.
00:09:32
I was like a man-child,
Я был словно большим ребёнком,
and as liberating as it often was,
и каким бы свободным я себя не чувствовал,
I struggled.
мне было трудно.
I also learned that many of those who had known me for a long time
Я также понял, что для многих, кто знал меня долгое время,
found it impossible to abandon the idea of Martin they had in their heads.
было невозможным уйти от сложившегося в их представлении образа Мартина.
00:09:46
While those I had only just met
Тогда как те, кого я только встретил,
struggled to look past the image of a silent man in a wheelchair.
затруднялись видеть больше, чем молчаливого человека в коляске.
I realized that some people would only listen to me
Я осознал, что некоторые слушали меня,
if what I said was in line with what they expected.
только если я говорил то, что соответствовало их ожиданиям.
Otherwise, it was disregarded
В противном случае мои слова игнорировали
00:10:00
and they did what they felt was best.
и делали то, что считали нужным.
I discovered that true communication
Я обнаружил, что истинное общение —
is about more than merely physically conveying a message.
это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения.
It is about getting the message heard and respected.
Нужно, чтобы это сообщение слышали и уважали.
Still, things were going well.
Несмотря на это, всё шло хорошо.
00:10:16
My body was slowly getting stronger.
Моё тело постепенно становилось сильнее.
I had a job in computing that I loved,
У меня была любимая работа, связанная с компьютерами,
and had even got Kojak, the dog I had been dreaming about for years.
у меня даже появилась собака, Коджак, о которой я мечтал годами.
However, I longed to share my life with someone.
Тем не менее мне хотелось разделить с кем-то свою жизнь.
I remember staring out the window as my dad drove me home from work,
Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой,
00:10:34
thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to.
думая о том, как много во мне любви, а дать её некому.
Just as I had resigned myself to being single for the rest of my life,
Когда я уже примирился с тем, что останусь холостяком до конца своих дней,
I met Joan.
я встретил Джоан.
Not only is she the best thing that has ever happened to me,
Она не только самое лучшее, что произошло со мной в жизни,
but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself.
она помогла мне бросить вызов своему неверному представлению о самом себе.
00:10:54
Joan said it was through my words that she fell in love with me.
Джоан сказала, что влюбилась в меня через мои слова.
However, after all I had been through,
Однако после всего, через что мне пришлось пройти,
I still couldn't shake the belief
я никак не мог избавиться от мысли,
that nobody could truly see beyond my disability
что никто не может по-настоящему видеть меня, не замечая инвалидности,
and accept me for who I am.
и принимать меня таким, какой я есть.
00:11:09
I also really struggled to comprehend that I was a man.
Мне также было трудно осознать, что я уже взрослый мужчина.
The first time someone referred to me as a man,
Впервые, когда ко мне обратились как к мужчине,
it stopped me in my tracks.
я остановился как вкопанный.
I felt like looking around and asking, "Who, me?"
Мне хотелось оглянуться и спросить: «Кто, я?»
скачать в HTML/PDF
share