StudyEnglishWords

2#

Как мой разум вернулся к жизни — а никто этого не заметил. Martin Pistorius - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как мой разум вернулся к жизни — а никто этого не заметил". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:18
I stopped going to the care home
and managed to get my first job making photocopies.
Я попал в мир, в котором толком не знал, как себя вести.
As simple as this may sound, it was amazing.
Я перестал посещать учреждение по уходу
My new world was really exciting
и сумел устроиться на свою первую работу, где делал копии.
but often quite overwhelming and frightening.
Как бы просто это не звучало, это было потрясающе.
I was like a man-child,
Мой новый мир был очень захватывающим,
00:09:34
and as liberating as it often was,
но также зачастую довольно подавляющим и пугающим.
I struggled.
Я был словно большим ребёнком,
I also learned that many of those who had known me for a long time
и каким бы свободным я себя не чувствовал,
found it impossible to abandon the idea of Martin they had in their heads.
мне было трудно.
While those I had only just met
Я также понял, что для многих, кто знал меня долгое время,
00:09:48
struggled to look past the image of a silent man in a wheelchair.
было невозможным уйти от сложившегося в их представлении образа Мартина.
I realized that some people would only listen to me
Тогда как те, кого я только встретил,
if what I said was in line with what they expected.
затруднялись видеть больше, чем молчаливого человека в коляске.
Otherwise, it was disregarded
Я осознал, что некоторые слушали меня,
and they did what they felt was best.
только если я говорил то, что соответствовало их ожиданиям.
00:10:03
I discovered that true communication
В противном случае мои слова игнорировали
is about more than merely physically conveying a message.
и делали то, что считали нужным.
It is about getting the message heard and respected.
Я обнаружил, что истинное общение —
Still, things were going well.
это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения.
My body was slowly getting stronger.
Нужно, чтобы это сообщение слышали и уважали.
00:10:18
I had a job in computing that I loved,
Несмотря на это, всё шло хорошо.
and had even got Kojak, the dog I had been dreaming about for years.
Моё тело постепенно становилось сильнее.
However, I longed to share my life with someone.
У меня была любимая работа, связанная с компьютерами,
I remember staring out the window as my dad drove me home from work,
у меня даже появилась собака, Коджак, о которой я мечтал годами.
thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to.
Тем не менее мне хотелось разделить с кем-то свою жизнь.
00:10:39
Just as I had resigned myself to being single for the rest of my life,
Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой,
I met Joan.
думая о том, как много во мне любви, а дать её некому.
Not only is she the best thing that has ever happened to me,
Когда я уже примирился с тем, что останусь холостяком до конца своих дней,
but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself.
я встретил Джоан.
Joan said it was through my words that she fell in love with me.
Она не только самое лучшее, что произошло со мной в жизни,
00:10:58
However, after all I had been through,
она помогла мне бросить вызов своему неверному представлению о самом себе.
I still couldn't shake the belief
Джоан сказала, что влюбилась в меня через мои слова.
that nobody could truly see beyond my disability
and accept me for who I am.
Однако после всего, через что мне пришлось пройти,
I also really struggled to comprehend that I was a man.
я никак не мог избавиться от мысли,
The first time someone referred to me as a man,
что никто не может по-настоящему видеть меня, не замечая инвалидности,
00:11:16
it stopped me in my tracks.
и принимать меня таким, какой я есть.
Мне также было трудно осознать, что я уже взрослый мужчина.
I felt like looking around and asking, "Who, me?"
Впервые, когда ко мне обратились как к мужчине,
скачать в HTML/PDF
share