4#

Как мы будем сражаться со следующим смертельным вирусом. Pardis Sabeti - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как мы будем сражаться со следующим смертельным вирусом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:09
We just had to give them the tools and place to survey for Ebola.
Надо было только дать им оборудование и место, чтобы отслеживать Эболу.
And unfortunately, that day came.
К несчастью, этот день наступил.
On May 23, 2014, a woman checked into the maternity ward at the hospital,
23 мая 2014 года у женщины в родильной палате взяли анализы,
and the team ran those important molecular tests
команда сделала те важные молекулярные тесты
and they identified the first confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
и подтвердила первый случай заболевания Эболой в Сьерра-Леоне.
00:02:28
This was an exceptional work that was done.
Это была исключительная работа!
They were able to diagnose the case immediately,
Они сразу же диагностировали заболевание.
to safely treat the patient
Это позволило безопасно лечить пациентку
and to begin to do contact tracing to follow what was going on.
и отследить контакты, чтобы изучить распространение вируса.
It could've stopped something.
Это могло бы что-то предотвратить.
00:02:39
But by the time that day came,
Но к тому времени
the outbreak had already been breeding for months.
эпидемия вызревала уже месяцы.
With hundreds of cases, it had already eclipsed all previous outbreaks.
Случаев заболевания были сотни — больше, чем во всех прошлых вспышках.
And it came into Sierra Leone not as that singular case,
Болезнь пришла в Сьерра-Леоне не единичным случаем,
but as a tidal wave.
а накрыла страну волной.
00:02:54
We had to work with the international community,
Мы работали с международным сообществом,
with the Ministry of Health, with Kenema, to begin to deal with the cases,
с министерством здравоохранения, властями Кенемы, чтобы справиться с эпидемией.
as the next week brought 31,
Уже через неделю заболевших было 31,
then 92, then 147 cases -- all coming to Kenema,
потом цифра выросла до 92, затем до 147, и всех отправляли в Кенему —
one of the only places in Sierra Leone that could deal with this.
единственное место в Сьерра-Леоне, где могли с этим справиться.
00:03:09
And we worked around the clock trying to do everything we could,
Мы работали круглосуточно, делая всё возможное,
trying to help the individuals, trying to get attention,
чтобы помочь людям и привлечь внимание к проблеме.
but we also did one other simple thing.
Но было и кое-что ещё.
From that specimen that we take from a patient's blood to detect Ebola,
Получив образец крови с вирусом Эбола от заражённого пациента,
we can discard it, obviously.
мы, конечно, могли его просто уничтожить.
00:03:24
The other thing we can do is, actually, put in a chemical and deactivate it,
Другой вариант — обезвредить вирус, поместив его в контейнер
so just place it into a box and ship it across the ocean,
с химическим реактивом, и отправить за океан.
and that's what we did.
Это мы и сделали.
We sent it to Boston, where my team works.
Мы послали вирус в Бостон, где работает моя команда.
And we also worked around the clock doing shift work, day after day,
И мы работали круглосуточно, день за днём,
00:03:38
and we quickly generated 99 genomes of the Ebola virus.
и быстро синтезировали 99 геномов Эболы.
This is the blueprint -- the genome of a virus is the blueprint.
Геном вируса — это как модель.
We all have one.
У всех есть свой геном.
It says everything that makes up us,
Он определяет, какие мы,
and it tells us so much information.
и даёт очень много информации.
00:03:50
The results of this kind of work are simple and they're powerful.
Результаты работы были просты, но открыли очень широкие возможности.
We could actually take these 99 different viruses,
Мы смогли взять эти 99 разных вирусов,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share