Как мы обнаружили гигантского кальмара. Эдит Уиддер - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Как мы обнаружили гигантского кальмара".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:26
But that could just be because the submersible has a wider field of view.
Возможно, это из-за широкоугольного объектива
на камере аппарата.
But I also felt like I saw more animals
Но я также заметила
разницу в количестве животных,
working with the Tiburon than the Ventana,
попадающих в кадр,
при использовании Тибурона и Вентаны,
two vehicles with the same field of view
двух аппаратов
с одинаковым углом обзора,
but different propulsion systems.
но разными механизмами движения.
00:02:37
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make.
Так что я начала подозревать, что всё дело в том,
сколько шума производит тот или иной аппарат.
So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean,
Так что я установила
подводный микрофон на дне
and I had each of these fly by at the same speed and distance
и проанализировала количество и интенсивность звука
and recorded the sound they made.
при одинаковых скорости и расстоянии.
The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) --
Аппарат Johnson Sea-Link,
00:02:50
which you can probably just barely hear here,
который вы едва-едва
можете слышать сейчас,
uses electric thrusters -- very, very quiet.
использует электрические микродвигатели, —
очень тихие.
The Tiburon also uses electric powered thrusters.
Тибурон использует похожую технологию.
It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise)
Он производит немного больше шума.
But most deep-diving ROVs these days use hydraulics
Но самые глубоководные аппараты используют гидравлику
00:03:08
and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
и они издают шум, как Вентана.
I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Я думаю, именно это
отпугивает искомых животных.
So for the deep sea squid hunt,
Так что для охоты на гигантского спрута
I proposed using an optical lure
я предложила
использовать оптическую приманку,
attached to a camera platform
прикреплённую к аппарату с камерой,
00:03:22
with no thrusters, no motors,
у которой нет двигателей,
just a battery-powered camera,
только видеокамера на аккумуляторах,
and the only illumination coming from red light
и с единственным источником света
красного цвета,
that's invisible to most deep-sea animals
который для большинства морских животных невидим,
that are adapted to see primarily blue.
так как они приспособлены,
в основном, к синему.
00:03:37
That's visible to our eye,
Наши глаза способны его различить,
but it's the equivalent of infrared in the deep sea.
но, как инфракрасный цвет для нас,
в море он невидим.
So this camera platform, which we called the Medusa,
Мы назвали эту новую платформу Медуза,
could just be thrown off the back of the ship,
выбросили её с судна в воду,
attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line,
прикреплённую к буйку на поверхности
шнуром, достигающим 610 метров глубины,
00:03:52
it would just float around passively carried by the currents,
так что она могла бесконтрольно
плавать благодаря течениям.
and the only light visible to the animals in the deep
Единственным светом,
видимым для обитателей глубины
would be the blue light of the optical lure,
была голубая оптическая приманка,
which we called the electronic jellyfish, or e-jelly,
которую мы назвали «Электронная медуза»
или е-медуза,
because it was designed to imitate
так как она создавалась по образцу
00:04:12
the bioluminescent display
органов биолюминесценции
of the common deep sea jellyfish Atolla.
распространённого вида медуз Атолла.
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces
Этот круглый светящийся орган
is known as a bioluminescent burglar alarm
известен как
«биолюминесцентная сигнализация»,
and is a form of defense.
это средство защиты.
00:04:26
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure
Причиной, по которой е-медуза
сработала как приманка,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь