StudyEnglishWords

2#

Как найти работу по душе. Scott Dinsmore - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как найти работу по душе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:32
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
Человек доказывает, что мы ошибаемся;
that you can make little incremental pushes
что можно потихоньку раздвигать
of what you believe is possible.
границы возможного.
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
Не обязательно быть самым быстрым марафонцем в мире —
just your own impossibilities, to accomplish those,
обгоняйте себя, соревнуйтесь с собой
00:10:42
and it starts with little bitty steps.
и потихоньку улучшайте результат.
And the best way to do this
Лучший способ добиться этого —
is to surround yourself with passionate people.
окружить себя увлечёнными людьми.
The fastest things to do things you don't think can be done
Хотите научиться делать что-то немыслимое,
is to surround yourself with people already doing them.
общайтесь с теми, кто уже делает это.
00:10:54
There's this quote by Jim Rohn and it says.
Джим Рон сказал: «Вы — среднее арифметическое
"You are the average of the five people you spend the most time with."
пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени».
And there is no bigger lifehack in the history of the world
Кратчайший путь от места, где вы сегодня,
from getting where you are today to where you want to be
до того, где вы хотите оказаться, —
than the people you choose to put in your corner.
учиться у достойных людей.
00:11:09
They change everything, and it's a proven fact.
Они меняют всё, это доказанный факт.
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
В 1898 году Норман Триплет провёл исследование,
and he would measure their times around the track in a group,
замеряя время, которое велосипедисты показывали
and also individually.
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
в составе группы и индивидуально.
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
При каждом замере оказывалось, что в группе показывали лучший результат.
С тех пор подобные эксперименты проводились в разных сферах;
00:11:26
and it proves the same thing over again,
результаты показывают снова и снова:
that the people around you matter, and environment is everything.
окружающие тебя люди важны, среда — это всё.
But it's on you to control it, because it can go both ways.
Будьте здесь очень внимательны, это палка о двух концах.
With 80 percent of people who don't like the work they do,
80% людей не любят свою работу, и это значит,
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
что большинству окружающих свойственно ленивое благодушие,
00:11:39
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
и что их влияние мешает нам идти к цели, которая важна для нас.
so we have to manage those surroundings.
Вывод — надо что-то делать с таким окружением.
I found myself in this situation --
Я расскажу вам про ситуацию,
personal example, a couple years ago.
в которой оказался пару лет назад.
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу
00:11:56
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
и невероятное количество времени, и хотели, чтобы это стало делом жизни,
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
но никто не обращал внимания, и вы не зарабатывали ни гроша?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1