4#

Как наши микробы делают нас теми, кто мы есть. Rob Knight - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как наши микробы делают нас теми, кто мы есть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
микробы решают, с кем вы захотите спариваться.
We haven't demonstrated this in humans yet
Мы пока не обнаружили подобного у людей,
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
но, может, это всего лишь вопрос времени, и мы вскоре всё узнаем о сексе. (Смех)
So microbes are performing a huge range of functions.
У микробов существует целый ряд функций.
They help us digest our food.
Они помогают нам переваривать пищу.
00:02:19
They help educate our immune system.
Они помогают «обучать» нашу иммунную систему.
They help us resist disease,
Они помогают нам противостоять болезням
and they may even be affecting our behavior.
и даже могут влиять на наше поведение.
So what would a map of all these microbial communities look like?
Так как бы выглядела карта микроскопического мира?
Well, it wouldn't look exactly like this,
Ну, в точности на эту карту она не похожа,
00:02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
но она подходит для понимания биологического разнообразия.
Different parts of the world have different landscapes of organisms
В различных частях мира различные ландшафты,
that are immediately characteristic of one place or another
животные, которые там водятся, будь то вот здесь, или здесь,
or another.
или вот здесь.
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
В микробиологии всё почти так же, но я буду с вами честен:
00:02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
все микробы под микроскопом похожи друг на друга.
So instead of trying to identify them visually,
Поэтому вместо того, чтобы опознать их внешне,
what we do is we look at their DNA sequences,
мы на самом деле смотрим на последовательности их ДНК.
and in a project called the Human Microbiome Project,
В рамках проекта под названием «Микробиом человека»
NIH funded this $173 million project
Национальный институт здоровья США потратил 173 млн долларов,
00:03:04
where hundreds of researchers came together
собрав сотни учёных с целью создания
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
карты аденинов, тиминов, гуанинов и цитозинов
and all of these microbes in the human body.
и всех микробов в теле человека.
So when we take them together, they look like this.
Когда мы собираем вместе все данные, то это выглядит вот так.
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
Трудно сказать, кто где живёт, не так ли?
00:03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
Задача моей лаборатории состоит в разработке компьютерных моделей,
to take all these terabytes of sequence data
благодаря которым терабайты информации о геномах
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
можно превратить в подобие карты, которой удобно пользоваться.
and so when we do that with the human microbiome data
Когда мы делаем то же самое с информацией
from 250 healthy volunteers,
о микробиоме 250 здоровых добровольцев,
00:03:32
it looks like this.
то карта выглядит вот так.
Each point here represents all the complex microbes
Каждая точка на ней обозначает разнообразных микробов,
in an entire microbial community.
составляющих микробное сообщество.
See, I told you they basically all look the same.
Я же говорил, что они похожи друг на друга.
So what we're looking at is each point represents one microbial community
Поэтому в каждой точке показан один вид микрофлоры
00:03:46
from one body site of one healthy volunteer.
с участка тела одного здорового добровольца.
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
Вы видите, что разные части карты окрашены по-разному,
almost like separate continents.
наподобие отдельных континентов.
And what it turns out to be
Оказалось, что на разных

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share