3#

Как на меня повлияло усыновление. Christopher Ategeka - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как на меня повлияло усыновление". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:41
all to say that it was an anxiety-filled night.
Ещё та ночка была, полная волнения.
(Laughter)
(Смех)
Going to the US was, just like another speaker said,
Поездка в США, как сказал один из выступающих,
was my first time to see a plane,
была моей первой возможностью увидеть самолёт,
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
побывать на борту и даже полететь в другую страну.
00:02:57
December 15, 2006.
15 декабря, 2006 год.
7:08pm.
Время 19:08.
I sat in seat 7A.
Я сижу на месте 7А.
Fly Emirates.
Авиакомпания «Эмирейтс».
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
Одна из самых прекрасных женщин, которых я когда-либо видел, подходит ко мне,
00:03:14
red little hat with a white veil.
в красной шляпке с белой вуалью.
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
Я в ужасе, не понимаю, что происходит.
She hands me this warm towel --
Она протягивает мне тёплое полотенце,
warm, steamy, snow white.
тёплое, отутюженное, белоснежное.
I'm looking at this warm towel;
Я смотрю на это тёплое полотенце;
00:03:30
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
я не знаю, что делать со своей жизнью, а тут ещё это проклятое полотенце.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
I did one of the --
И я делаю то,
you know, anything anyone could do in that situation:
что каждый бы сделал на моём месте,
00:03:44
look around, see what everyone else is doing.
я осматриваюсь, чтобы понять, что делают другие пассажиры.
I did the same.
Я сделал то же самое.
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
Учтите, я провёл за рулём почти 7 часов, добираясь из своей деревни до аэропорта.
So I grab this warm towel,
Итак, я взял тёплое полотенце,
wipe my face just like everyone else is doing,
вытер им лицо, как это делали другие.
00:03:59
I look at it --
Я посмотрел на него...
damn.
чёрт.
(Laughter)
(Смех)
It was all dirt brown.
Оно стало чёрным от грязи.
(Laughter)
(Смех)
00:04:08
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
Я чувствовал себя так неловко, когда она пришла его забирать,
I didn't give mine.
я его не отдал.
(Laughter)
(Смех)
I still have it.
Оно до сих пор у меня.
(Laughter)
(Смех)
00:04:19
(Applause)
(Аплодисменты)
Going to America opened doors for me
Поездка в Америку открыла для меня много возможностей,
to live up to my full God-given potential.
помогла полностью раскрыть заложенный в меня потенциал.
I remember when I arrived,
Я помню, что, когда приехал,
the sponsor family embraced me,
спонсирующая семья меня тепло встретила,
00:04:33
and they literally had to teach me everything from scratch:
и им пришлось учить меня буквально всему с нуля —
this is a microwave, that's a refrigerator --
это микроволновка, а там холодильник —
things I'd never seen before.
тому, что я никогда раньше не видел.
And it was also the first time
Для меня всё было в новинку,
I got immersed into a new and different culture.
я погрузился в новую и совершенно другую культуру.
00:04:48
These strangers showed me
Эти незнакомцы показали мне
true love.
настоящую любовь.
These strangers showed me that I mattered,
Эти незнакомцы показали мне, что я что-то значу,
that my dreams mattered.
что мои мечты что-то значат.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:05:16
Thank you.
Спасибо.
These individuals had two of their own biological children.
У них было двое своих детей.
And when I came in, I had needs.
С момента моего появления мне нужно было всё.
They had to teach me English,
Им пришлось учить меня английскому,
teach me literally everything,
учить меня буквально всему,
00:05:32
which resulted in them spending a lot of time with me.
и я проводил с ними очень много времени.
And that created a little bit of jealousy with their children.
Это вызывало некую зависть их родных детей.
скачать в HTML/PDF
share