StudyEnglishWords

4#

Как обычные люди становятся чудовищами... или героями. Филипп Зимбардо - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как обычные люди становятся чудовищами... или героями". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:41
at the individual level. And you know what? It doesn't work.
на уровне отдельного человека. И знаете что? Не получается.
Aleksandr Solzhenitsyn says, "The line between good and evil
Александр Солженицын сказал, что грань между злом и добром
cuts through the heart of every human being."
проходит через сердце каждого человека.
That means that line is not out there.
Это значит, что линия не где-то там.
That's a decision that you have to make. That's a personal thing.
Это решение, которое принимать только тебе. Это личное решение.
00:18:54
So I want to end very quickly on a positive note.
Я хочу закончить очень быстро на положительной ноте:
Heroism as the antidote to evil,
героизм — противоядие ото зла.
by promoting the heroic imagination,
Распространение героизма, героического воображения,
especially in our kids, in our educational system.
особенно среди детей, в системе образования.
We want kids to think, I'm the hero in waiting,
Мы хотим, чтобы дети думали, «Я герой, ожидающий своего часа,
00:19:06
waiting for the right situation to come along,
ждущий, когда сложится верная ситуация, и наступит мой момент, сложится ситу
and I will act heroically.
момент быть героем».
My whole life is now going to focus away from evil --
Я посвящаю теперь свою жизнь не пониманию зла,
that I've been in since I was a kid -- to understanding heroes.
как я сделал, с тех пор как был ребенком, а пониманию героизма.
Banality of heroism
Идея героизма в том,
00:19:17
is, it's ordinary people who do heroic deeds.
что героические поступки совершают обычные люди.
It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil."
Это противовес «Банальности зла» Ханны Ардент.
Our traditional societal heroes are wrong,
Наши обычные герои никуда не годятся,
because they are the exceptions.
потому что они исключительные.
They organize their whole life around this.
Они строят свою жизнь вокруг этого.
00:19:28
That's why we know their names.
Поэтому мы знаем их имена.
And our kids' heroes are also role models for them,
И герои наших детей становятся их ролевыми моделями,
because they have supernatural talents.
потому что у них есть сверхъестественные способности
We want our kids to realize most heroes are everyday people,
Мы хотим, чтобы дети знали — большинство героев простые люди,
and the heroic act is unusual. This is Joe Darby.
необычен только акт героизма. Это Джо Дарби.
00:19:40
He was the one that stopped those abuses you saw,
Это он остановил кошмар, который вы видели,
because when he saw those images,
потому что когда он увидел эти фотографии,
he turned them over to a senior investigating officer.
он немедленно сообщил о них старшему офицеру.
He was a low-level private, and that stopped it. Was he a hero? No.
Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар. Был ли он героем? Нет.
They had to put him in hiding, because people wanted to kill him,
Его пришлось спрятать, потому что его хотели убить,
00:19:54
and then his mother and his wife.
и его мать, и его жену.
For three years, they were in hiding.
Они прятались три года.
This is the woman who stopped the Stanford Prison Study.
Это женщина, остановившая тюремный эксперимент.
When I said it got out of control, I was the prison superintendent.
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
I didn't know it was out of control. I was totally indifferent.
Я не знал, что он вышел из-под контроля. Мне было всё равно.
00:20:06
She came down, saw that madhouse and said,
Она увидела происходившее там безумие, и сказала
"You know what, it's terrible what you're doing to those boys.
«Это ужасно, то что вы делаете с этими ребятами,
They're not prisoners, they're not guards,
они не заключенные, и не охранники,
скачать в HTML/PDF
share