6#

Как работают ранцы на турбореактивных двигателях и почему мы до сих пор ими не пользуемся? — Ричард и Дебби Браунинг. Richard Browning - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как работают ранцы на турбореактивных двигателях и почему мы до сих пор ими не пользуемся? — Ричард и Дебби Браунинг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

12 апреля 1961 года советский космонавт Юрий Гагарин совершил первый в истории человечества полёт в космос. Спустя всего неделю в компании «Белл Аэросистемс» представили новинку — ранец с ракетным двигателем на парогазовой смеси, способный преодолевать 35 метров всего за 13 секунд. Но увы, инженеры-разработчики этого устройства знали, что это максимальное расстояние, на которое способно полететь их детище. Почему же проще отправить в полёт здоровенный космический корабль, чем человека с ранцем за плечами? На этот вопрос ответит Ричард Браунинг. [Мультипликация — Митч Хирн и Лиза Вертудахес, текст читает Бетани Катмор-Скотт, музыка — Цем Мисирлиоглу].

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
On April 12, 1961, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin
12 апреля 1961 года советский космонавт Юрий Гагарин
piloted a 2,400 kilogram spacecraft in humanity’s first manned space flight.
совершил первый в истории человечества полёт в космос на корабле весом 2,5 тонны.
One week later, Bell Aerosystems debuted another advancement in aviation:
Спустя всего неделю в компании «Белл Аэросистемс» представили новинку,
the gas-powered rocket pack.
призванную совершить переворот в авиации —
ранец с ракетным двигателем на парогазовой смеси.
Capable of flying 35 meters in just 13 seconds,
Пилот с таким ранцем мог преодолевать 35 метров за 13 секунд,
00:00:31
the rocket pack thrilled onlookers.
что повергло в шок зрителей.
But the device’s engineers were less enthused.
Но сами разработчики этого устройства не были столь же воодушевлены.
Despite years of cutting-edge work,
Ведь только они знали, что после всех лет, потраченных на передовые разработки,
they knew this short flight was all the rocket pack could muster.
увы, это максимальное расстояние, на которое способно полететь их детище.
So why was a massive spacecraft easier to send flying than a single pilot?
Почему же проще отправить в полёт здоровенный космический корабль,
чем человека с ранцем за плечами?
00:00:49
According to Newton's laws of motion,
Согласно законам Ньютона
the physics behind flight are actually quite simple.
полёт с точки зрения физики — довольно простой процесс.
All you need is a powerful enough upward force
Вам всего-то требуется достаточная направленная вверх сила,
to counteract the downward force of gravity.
способная преодолеть силу земного притяжения.
And since objects with more mass experience stronger gravitational forces,
И на тела, имеющие бо́льшую массу, воздействует бо́льшая сила притяжения,
00:01:06
lighter objects should be easier to get off the ground.
следовательно, лёгкие предметы легче оторвать от земли.
However, modern jet engines, our primary tool for flight,
Однако эффективность современных реактивных двигателей —
actually get more efficient the larger they are.
наших основных средств полёта — повышается по мере увеличения их размеров.
Jet engines work by sucking in huge volumes of air,
Реактивные двигатели втягивают огромные объёмы воздуха,
and then expelling that air as quickly as possible.
а затем как можно скорее выпускают этот воздух.
00:01:23
While most of this actually bypasses the inner machinery,
И хотя бо́льшая часть этого воздуха не попадает во внутреннюю часть двигателя,
it still contributes to a huge portion of the engine's thrust.
во многом благодаря этому обеспечивается тяга.
But the air that does enter the engine’s core gets compressed
Однако подпадающий в компрессор воздух
by a series of tightly packed blades.
сжимается плотными лопастями ступеней.
That compressed air then enters the combustion chamber,
Сжатый воздух затем поступает в камеру сгорания,
00:01:40
where it is injected with jet fuel and ignited.
где он смешивается с топливом и воспламеняется.
The heat causes the compressed air to rapidly expand,
Горячие газы, образовавшиеся в результате горения сжатого воздуха,
bursting out of the exhaust and propelling the engine forward.
стремительно расширяются,
в результате чего газы вырываются наружу и осуществляется движение вперёд.
As air leaves the engine it also turns a turbine embedded in the exhaust nozzle.
Выходящий воздух также вращает турбину, расположенную в выхлопном сопле.
This turbine powers the fan and the compressor blades,
Такая турбина вращает вентилятор и лопасти компрессора,
00:02:01
creating a cycle that maintains thrust for as long as there’s fuel to burn.
в результате чего образуется цикл,
поддерживающий тягу при наличии сжигаемого топлива.
The more air an engine can take in and expel the more thrust it can produce.
Чем больше воздуха способен поглощать и отдавать двигатель, тем больше его тяга.
On a modern jet, the diameter of a frontal fan is larger than a truck.
У современных реактивных самолётов
диаметр переднего вентилятора больше грузовика.
And even spinning at relatively low speeds,
И вращаясь даже на относительно небольших скоростях,
these engines produce more than enough thrust to maintain the necessary speed
эти двигатели обеспечивают достаточную тягу для поддержания необходимой скорости
00:02:24
for flying a passenger aircraft.
летящего пассажирского авиалайнера.
But smaller engines simply can’t take in this much air.
Двигатели меньшего размера попросту не смогут нагнетать большой объём воздуха.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...