3#

Как развестись по-дружески и не остаться врагами. Allison O'Brien - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как развестись по-дружески и не остаться врагами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2814 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:40
And I can tell you those stats played out for me and my two brothers.
И я могу вам сказать, что эта статистика
сыграла определённую роль для меня и для двух моих братьев.
Between us, we've dealt with addiction,
Между нами говоря, мы имели дело с зависимостью,
eating disorders,
расстройствами пищевого поведения,
impulsive behavior and many messed up relationships.
импульсивным поведением и множеством испорченных взаимоотношений.
So again, when my dad said, "Get a good lawyer,"
Опять же, когда мой отец сказал: «Найди хорошего адвоката»,
00:03:00
without missing a beat,
без малейших колебаний,
it was a gut punch.
это было неожиданно, как удар под дых.
It doesn't have to be that way.
Так быть не должно.
I navigated my divorce,
Я прошла развод,
no lawyers, no mediators,
без адвокатов и посредников,
00:03:15
using three key concepts that I teach in my work.
следуя лишь трём ключевым правилам, которым я учу других на своей работе.
Coincidentally, ironically, I don't know what it is,
По иронии судьбы, я не знаю, что это такое,
but the child caught in the crossfire
но я, ка ребёнок, попавший в такую переделку
of a nasty divorce
их-за неприятного развода,
became a professional that helps others manage conflict.
стал профессионалом, который помогает другим справляться с конфликтами.
00:03:32
So in my work, I teach a specific framework of conversation
Поэтому на своей работе я обучаю особой системе разговора,
grounded in listening
основанной на слушании,
that helps leaders and teams leverage healthy conflict,
которая помогает руководителям
и командам управлять конфликтами согласно здоровым принципам,
improve collaboration and improve high-stakes decision making.
а также улучшать сотрудничество и принимать важные решения.
And if you break it down, if you really think about it,
А если у вас всё разладилось, но вы об этом подумаете,
00:03:52
that's what divorce is.
то это и есть развод.
It's hundreds of collaborative decisions.
Это сотни совместных решений.
So we have two choices.
Итак, у нас есть два варианта.
We can leave those decisions to a judge,
Мы можем оставить эти решения на усмотрение судьи
or we can commit to finding a path forward together.
или взять на себя обязательство вместе найти выход из ситуации.
00:04:08
So I use these three concepts,
Поэтому я использую эти три ключевые концепции,
key concepts that I teach in my work.
которым я обучаю на своей работе.
A vision for the future,
Видение будущего,
emotional agility
эмоциональная гибкость
and a commitment to listening, first and foremost.
и, прежде всего, умение слушать.
00:04:23
And I know this first step, it's going to irritate some of you,
Я знаю, что этот первый шаг вызовет у некоторых из вас раздражение,
but here it is.
но так оно и есть.
To move forward,
Чтобы двигаться вперед,
we have to let go of the past,
мы должны отпустить прошлое,
let go of anger and blame.
избавиться от гнева и вины.
00:04:39
When two people come together,
Когда два человека вместе,
they create a dynamic,
они создают динамику,
and sometimes it's the perfect dysfunction.
иногда это приводит к явной несовместимости, дисфункции.
But when both parties let go of blame,
Но когда обе стороны не обвиняют друг друга,
it levels the playing field.
это выравнивает игровое поле для партнёров.
00:04:55
So from the get-go, you have to decide what you want your future to look like.
Поэтому с самого начала вы должны решить, каким вы хотите видеть своё будущее.
Because if you have children,
Потому что если у вас есть дети,
your ex will be in your future forever.
ваш бывший навсегда останется в вашем будущем.
So do you want to be eternally mired in anger and blame
Итак, вы хотите вечно погрязнуть в гневе и обвинениях
or ...
или...
00:05:17
filled with pride and appreciation, and gratitude
быть преисполненными гордости, признательности и благодарности
for what you've accomplished together.
за то, чего вы вместе достигли.
When I took a deep, fearless personal inventory,
Проведя тщательный и бескомпромиссный личный анализ
I had to own my part in our dysfunction,
мне пришлось признать свою роль в нашей дисфункции.
which gave me an appreciation for the other side
Это заставило меня выразить признательность другой стороне

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share