Как растить чернокожего сына в Америке. Clint Smith - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как растить чернокожего сына в Америке".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:10
my friends and I bought Super Soakers
мы с друзьями купили водяные пистолеты
and turned the hotel parking lot
into our own water-filled battle zone.
и устроили на парковке отеля поле боя.
We hid behind cars,
Мы прятались за машинами,
running through the darkness that
lay between the streetlights,
бегали в темноте между фонарями,
boundless laughter ubiquitous
across the pavement.
заливая смехом всю округу.
00:02:25
But within 10 minutes,
Не прошло и десяти минут,
my father came outside,
grabbed me by my forearm
как вышел отец,
схватил меня за руку так,
and led me into our room
with an unfamiliar grip.
как никогда раньше,
и завёл в нашу комнату.
Before I could say anything,
Не успел я открыть рот и пожаловаться,
tell him how foolish he had
made me look in front of my friends,
в какое глупое положение
он поставил меня перед друзьями,
00:02:38
he derided me for being so naive.
отец отчитал меня за мою наивность.
Looked me in the eye,
fear consuming his face,
Страх исказил его лицо,
он посмотрел мне в глаза
and said, "Son, I'm sorry,
и сказал: «Прости, сын,
but you can't act the same
as your white friends.
но ты не можешь вести себя,
как твои белые друзья.
You can't pretend to shoot guns.
Ты не можешь понарошку стрелять.
00:02:54
You can't run around in the dark.
Тебе нельзя бегать в темноте.
You can't hide behind anything
other than your own teeth."
Ни в одном месте
ты не можешь прятаться».
I know now how scared he must have been,
Теперь я понимаю, как он,
наверное, был напуган,
how easily I could have fallen
into the empty of the night,
что я мог попасться
в эту ловушку ночной пустоты,
that some man would mistake this water
что кто-то мог принять воду за пули,
00:03:08
for a good reason to wash
all of this away.
и всё бы закончилось.
These are the sorts of messages I've been
inundated with my entire life:
Я слышу такие советы всю свою жизнь:
Always keep your hands where they
can see them, don't move too quickly,
держи руки на виду,
не двигайся слишком быстро,
take off your hood when the sun goes down.
снимай капюшон, когда темнеет.
My parents raised me and my siblings
in an armor of advice,
Родительские наставления стали бронёй,
защищающей нас
00:03:24
an ocean of alarm bells so someone
wouldn't steal the breath from our lungs,
в океане тревожных сигналов,
чтобы наше дыхание вдруг не оборвалось
so that they wouldn't make
a memory of this skin.
и о нас не остались лишь воспоминания.
So that we could be kids,
not casket or concrete.
Чтобы видеть наше детство,
а не гробы и бетонные плиты.
And it's not because they thought it
would make us better than anyone else
Они учили нас не потому,
что хотели сделать нас лучше других,
it's simply because they wanted
to keep us alive.
а просто чтобы сохранить нам жизнь.
00:03:38
All of my black friends were raised
with the same message,
На таких советах
выросли все мои чернокожие друзья.
the talk, given to us
when we became old enough
Эти беседы проводились
с каждым в том возрасте,
to be mistaken for a nail ready
to be hammered to the ground,
когда его уже могли посчитать злодеем
и стереть с лица земли,
when people made our melanin
synonymous with something to be feared.
в возрасте, когда цвет кожи
становился синонимом опасности.
But what does it do to a child
А каково ребёнку расти,