2#

Как сделать трудный выбор. Ruth Chang - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как сделать трудный выбор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
We also shouldn't think that hard choices are hard
Не следует думать, что нам трудно сделать выбор
because we are stupid.
из-за собственной глупости.
When I graduated from college,
Когда я закончила учёбу,
I couldn't decide between two careers,
я не могла определиться с профессией:
philosophy and law.
быть философом или юристом.
00:02:34
I really loved philosophy.
Я очень любила философию.
There are amazing things you can learn
Будучи философом, вы можете
as a philosopher,
постичь удивительные вещи,
and all from the comfort of an armchair.
не вставая с уютного кресла.
But I came from a modest immigrant family
Но я из скромной семьи иммигрантов,
00:02:48
where my idea of luxury
в которой принести в школу
was having a pork tongue and jelly sandwich
свиной язык и сандвич с джемом на обед
in my school lunchbox,
считалось роскошью.
so the thought of spending my whole life
Поэтому идея провести всю жизнь,
sitting around in armchairs just thinking,
просто сидя в кресле и размышляя,
00:02:59
well, that struck me as the height of extravagance and frivolity.
показалась мне крайней степенью расточительности и сумасбродства.
So I got out my yellow pad,
Тогда я взяла блокнот,
I drew a line down the middle,
разделила лист пополам
and I tried my best to think of the reasons
и попыталась привести аргументы
for and against each alternative.
за и против каждого варианта.
00:03:13
I remember thinking to myself,
Помню, как думала:
if only I knew what my life
если бы только знать, какой будет моя жизнь,
in each career would be like.
если я выберу то или это.
If only God or Netflix would send me a DVD
Ах, если бы Господь Бог или Netflix прислали мне кино про то,
of my two possible future careers, I'd be set.
как сложится моя карьера в обоих случаях, я бы всё решила.
00:03:28
I'd compare them side by side,
Я бы их сопоставила,
I'd see that one was better,
поняла, что один из вариантов лучше,
and the choice would be easy.
и выбор был бы прост.
But I got no DVD,
Но у меня не было такого кино,
and because I couldn't figure out which was better,
и так как я не могла решить, что лучше,
00:03:39
I did what many of us do in hard choices:
я сделала то, что делают многие, когда выбирать трудно:
I took the safest option.
я предпочла менее рискованный вариант.
Fear of being an unemployed philosopher
Побоявшись стать безработным философом,
led me to become a lawyer,
я стала юристом,
and as I discovered,
и, как выяснилось,
00:03:52
lawyering didn't quite fit.
работа юриста мне не подошла.
It wasn't who I was.
Это было не моё.
So now I'm a philosopher,
И теперь я философ,
and I study hard choices,
изучающий трудный выбор.
and I can tell you that fear of the unknown,
Сейчас я могу сказать, что хотя страх неизвестности
00:04:03
while a common motivational default
и является неотъемлемой частью
in dealing with hard choices,
нашей мотивации при трудном выборе,
rests on a misconception of them.
он основан на заблуждениях о нём.
It's a mistake to think that in hard choices,
Ошибочно полагать, что при сложном выборе
one alternative really is better than the other,
одна из альтернатив лучше,
00:04:17
but we're too stupid to know which,
и мы слишком глупы, чтобы знать, какая именно.
and since we don't know which, we might as well
А поскольку мы этого не знаем,
take the least risky option.
лучше выбрать самый безопасный вариант.
Even taking two alternatives side by side
Даже сопоставив варианты при всей полноте информации,
with full information, a choice can still be hard.
мы всё равно можем затрудняться с выбором.
00:04:30
Hard choices are hard
Трудный выбор труден

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share