4#

Как сказки на ночь помогают родителям в тюрьме поддерживать контакт со своими детьми. Alan Crickmore - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как сказки на ночь помогают родителям в тюрьме поддерживать контакт со своими детьми". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:18
Sophie says she'd like to go and see her dad, wherever he is.
Софи сказала, что хочет увидеть своего отца, где бы он ни был.
But her mum says it's too far away, and they can't afford the journey.
Но мама ответила ей, что он слишком далеко и у них нет денег на дорогу.
Then one day the phone rings.
Однажды в их доме зазвонил телефон.
"Sophie, come speak to daddy."
«Софи, иди поговори с папой».
Dad sounds different, far away.
Папа звучал по-другому, где-то далеко.
00:02:36
He says he can't talk for very long,
Он сказал, что не может долго разговаривать,
and anyway, it's very noisy wherever he is.
и к тому же где бы он ни находился, там было очень шумно.
And Sophie doesn't know what to say to him.
А Софи не знала, что ему сказать.
Well, as stories go, that's not a very nice one.
Не самая весёлая история.
In the United Kingdom, 200,000 children
В Объединённом Королевстве 200 000 детей
00:02:54
experience the shame and isolation of a parent in prison.
страдают от позора и одиночества из-за родителей за решёткой.
Two hundred thousand.
Двести тысяч.
That's more than the number of children each year
Это больше, чем число детей, которые каждый год
who are affected by their parents divorcing.
страдают от развода родителей.
And it can affect the children of prisoners very deeply.
И это может повлиять на детей заключённых очень серьёзно.
00:03:09
There can be problems at school,
Возможны проблемы в школе,
and they're three times more likely to suffer from mental health issues.
а ещё они в три раза чаще страдают от психических заболеваний.
In so many ways,
Во многих отношениях
children are the unintended victims of their parents' crimes.
дети становятся непреднамеренными жертвами преступлений своих родителей.
In so many ways,
Во многих отношениях
00:03:25
children are the overlooked victims of their parents' crimes.
дети становятся незамеченными жертвами преступлений их родителей.
Until last November, I was a serving prisoner,
До ноября прошлого года я отбывал срок в тюрьме
imprisoned for fraud.
за мошенничество.
I was dishonest, and I paid the penalty.
Я поступил неправильно, и я понёс наказание.
Before that, I'd been a practicing solicitor for 30 years.
До заключения я 30 лет занимался адвокатской деятельностью.
00:03:44
I'd had a happy and stable upbringing,
У меня было счастливое и беззаботное детство,
a good education,
хорошее образование,
a happy marriage, which, I'm pleased to say, continues.
счастливый брак, который, рад вам сообщить, продолжается.
I have two adult sons.
У меня есть два взрослых сына.
When they were growing up, I did my best to be around for them
Когда они росли, я делал всё что мог, чтобы находиться рядом с ними
00:03:57
as much as I could.
как можно больше.
And I took a careful interest in what they did.
Я заботливо интересовался, чем они занимаются.
I read to my boys every night,
Каждую ночь я читал им сказки,
and ironically, our favorite story was "Burglar Bill."
и по иронии судьбы их любимой сказкой был «Грабитель Билл».
(Laughter)
(Смех)
00:04:13
But when I got to prison, it soon became apparent
Но когда я попал в тюрьму, вскоре стало очевидным,
that my background was very different to that of most of the prisoners.
что я очень отличаюсь от большинства заключённых.
Few of the men that I met had had a decent education.
Лишь несколько мужчин, которых я знал, имели хорошее образование.
Indeed, many associated education with humiliation and failure.
Более того, образование ассоциировалось у многих с неудачами и унижением.
I can tell you firsthand that prison is dehumanizing.
Могу сказать вам не понаслышке: тюрьма бесчеловечна.
00:04:33
Prisoners harden up, they shut down, they close in ...
Заключённые становятся чёрствыми, нелюдимыми, закрываются в себе,
just to survive.
только чтобы выжить.
And this can be devastating for families.
Для семей это может иметь катастрофические последствия.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share