6#

Как создать высокоэффективную вакцину от малярии. Faith Osier - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как создать высокоэффективную вакцину от малярии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Несмотря на то, что вакцина против малярии была изобретена более века назад, до сих пор сотни тысяч людей ежегодно погибают от этой инфекции. Что нам нужно сделать, чтобы улучшить эту вакцину? В своём информативном выступлении Фэйт Осьер, иммунолог, стипендиат и участник программы TED Fellows, продемонстрирует, как она использует передовые технологии и накопленный за столетие опыт в надежде создать новую вакцину, которая навсегда искоренит малярию.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
There are 200 million clinical cases
Ежегодно в Африке регистрируют 200 миллионов случаев
of falciparum malaria in Africa every year,
resulting in half a million deaths.
заражения тропической малярией, 500 тысяч из них — с летальным исходом.
I would like to talk to you about malaria vaccines.
Я хочу рассказать вам о вакцинах от малярии.
The ones that we have made to date are simply not good enough.
Те, что есть у нас сегодня, — недостаточно эффективны.
Why?
Почему?
00:00:26
We've been working at it for 100 plus years.
Более ста лет мы работали над ними.
When we started, technology was limited.
И в самом начале нашей работы технологии не были настолько развитыми.
We could see just a tiny fraction of what the parasite really looked like.
Мы могли видеть лишь малую часть того, что из себя представляет этот паразит.
Today, we are awash with technology,
Сейчас мир заполонили технологии:
advanced imaging and omics platforms --
передовые методы визуализации и направления биологической науки:
00:00:49
genomics, transcriptomics, proteomics.
геномика, транскриптомика, протеомика.
These tools have given us a clearer view
Благодаря этим методам мы увидели ясную картину того,
of just how complex the parasite really is.
насколько малярийный паразит сложен по структуре на самом деле.
However, in spite of this,
Однако, несмотря на это,
our approach to vaccine design has remained pretty rudimentary.
наш подход к разработке вакцины всё ещё далёк от совершенства.
00:01:12
To make a good vaccine, we must go back to basics
Чтобы сделать хорошую вакцину, нужно вернуться к началу, к основам,
to understand how our bodies handle this complexity.
чтобы понять, как наш организм справляется со сложностью инфекции.
People who are frequently infected with malaria
Люди, часто болеющие малярией,
learn to deal with it.
учатся справляться с ней.
They get the infection, but they don't get ill.
Инфекция попадает в их организм, но они не заболевают.
00:01:32
The recipe is encoded in antibodies.
Ключ к разгадке заключён в антителах.
My team went back to our complex parasite,
Моя команда обратилась к исследованию этого непростого паразита,
probed it with samples from Africans who had overcome malaria
протестировала его с образцами, взятыми у африканцев, поборовших малярию,
to answer the question:
чтобы ответить на вопрос:
"What does a successful antibody response look like?"
«Как реагируют на паразита антитела, успешно справившиеся с инфекцией ранее?»
00:01:52
We found over 200 proteins,
Мы обнаружили более 200 белков,
many of which are not on the radar for malaria vaccines.
многие из которых не учитываются в вакцине от малярии.
My research community may be missing out important parts of the parasite.
Моё научное сообщество может упускать из виду некоторые особенности паразита.
Until recently, when one had identified a protein of interest,
До того, как был найден исследуемый белок,
they tested whether it might be important for a vaccine
они проводили обследование группы людей,
00:02:15
by conducting a cohort study.
чтобы понять, важен ли тот или иной белок для вакцины.
This typically involved about 300 participants in a village in Africa,
У 300 жителей африканской деревни, участвовавших в программе обследования,
whose samples were analyzed to see
брали на анализ образцы,
whether antibodies to the protein would predict who got malaria
чтобы узнать, смогут ли антитела к определённому белку спрогнозировать,
and who did not.
кто заразится малярией, а кто нет.
00:02:34
In the past 30 years,
За последние 30 лет
these studies have tested a small number of proteins
эти исследования протестировали небольшое количество белков
in relatively few samples
лишь на некоторых образцах,
and usually in single locations.
в отдельно взятых населённых пунктах.
The results have not been consistent.
Результаты были противоречивыми.
00:02:50
My team essentially collapsed 30 years of this type of research
В итоге моя команда объединила эти исследования, длившиеся 30 лет,
into one exciting experiment, conducted over just three months.
в одном удивительном трёхмесячном эксперименте.
Innovatively, we assembled 10,000 samples
В этот раз мы собрали 10 000 образцов
from 15 locations in seven African countries,
в 15 населённых пунктах семи стран Африки
spanning time, age and the variable intensity
с учётом времени, возраста,
00:03:15
of malaria experienced in Africa.
а также различной степени выраженности малярии в регионе.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...