3#

Как социальные сети создают историю. Клэй Ширки (Clay Shirky) - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как социальные сети создают историю.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:17
The first one is the famous one, the printing press:
Первый эпизод всем известен - это изобретение печатного станка.
movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations
Шрифт из подвижных литер, маслосодержащие чернила и другие изобретения,
that made printing possible
которые претворили в жизнь книгопечатание,
and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s.
перевернули Европу с головы на ноги, начиная примерно с середины 15 века.
Then, a couple of hundred years ago,
Затем, пару сотен лет назад
00:02:30
there was innovation in two-way communication,
была изобретена двусторонная коммуникация.
conversational media: first the telegraph, then the telephone.
Средства общения, сначала телеграф, потом телефон.
Slow, text-based conversations,
Сначала медленное общение посредством обмена текстовых сообщений,
then real-time voice based conversations.
потом, разговор в режиме реального времени.
Then, about 150 years ago,
Далее, примерно 150 лет назад,
00:02:42
there was a revolution in recorded media other than print:
произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным.
first photos, then recorded sound,
Фотография, звук,
then movies, all encoded onto physical objects.
фильмы перешли на физические носители.
And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum
И наконец 4-й эпизод в истории произошел примерно 100 лет назад, когда люди научились использовать электромагнитный спектр,
to send sound and images through the air -- radio and television.
чтобы посылать звук и изображение на расстояния, появились радио и телевидение.
00:02:58
This is the media landscape as we knew it in the 20th century.
Так выглядит картина средств коммуникаций в 20 веке.
This is what those of us of a certain age
Это то, к чему многие из нас
grew up with, and are used to.
привыкли, с чем мы выросли.
But there is a curious asymmetry here.
Однако, наблюдается некий дисбаланс.
The media that is good at creating conversations
Средства, которые прекрасно справляются с созданием диалога,
00:03:13
is no good at creating groups.
не так хорошо справляются с созданием групп.
And the media that's good at creating groups
А то, что прекрасно создает группы -
is no good at creating conversations.
не поддерживает диалога.
If you want to have a conversation
Если вы хотите поговорить,
in this world, you have it with one other person.
вы разговариваете с одним человеком.
00:03:23
If you want to address a group, you get the same message
Если вы хотите обратиться к группе, вы берете то же самое обращение и
and you give it to everybody in the group,
передаете его всем участникам этой группы.
whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press.
На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса.
That was the media landscape
Так выглядел информационный ландшафт
as we had it in the twentieth century.
до сегодняшнего времени.
00:03:36
And this is what changed.
Но именно это изменилось.
This thing that looks like a peacock hit a windscreen
Вот это изображение, напоминающее павлина налетевшего на лобовое стекло, является
is Bill Cheswick's map of the Internet.
картой Интернета, предложенной Биллом Чесвиком (Bill Cheswick).
He traces the edges of the individual networks
Он отслеживает границы индивидуальных сетей
and then color codes them.
и маркирует их цветом.
00:03:46
The Internet is the first medium in history
Интернет - это первое средство коммуникации в истории,
that has native support for groups
которое основано на поддержании групп
and conversation at the same time.
и дискуссии одновременно.
Whereas the phone gave us the one-to-one pattern,
Телефон позволяет нам поддерживать диалог один на один,
and television, radio, magazines, books,
Телевизор, радио, журналы и книги
00:03:58
gave us the one-to-many pattern,
позволяют осуществлять общение в одностороннем порядке.
the Internet gives us the many-to-many pattern.
Интернет предоставляет нам возможностей общения множества с множеством.
For the first time,
Впервые
media is natively good at supporting these kinds of conversations.
средства информации позволяют создать подобный диалог.
That's one of the big changes.
Это одно из огромных достижений.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share