StudyEnglishWords

3#

Как уличное вязание переросло в мировое движение. Magda Sayeg - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как уличное вязание переросло в мировое движение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Художница по текстилю Магда Сайег превращает городские пейзажи в свою собственную игровую площадку, украшая обыденные предметы красочными работами, связанными спицами или крючком. Эти тёплые, пушистые «взрывы пряжи» начались с малого: столбиков со знаком «СТОП» и пожарных гидрантов в родном городе Сайег, но вскоре люди увидели в этом настоящее искусство и распространили его по всему миру. «Мы все живём в этом быстро развивающемся цифровом мире, но мы до сих пор жаждем чего-то уютного и близкого, — говорит Сайег. — Скрытая сила может быть найдена в самых малоприметных местах, и все мы обладаем навыками, которые только и ждут, чтобы мы их в себе открыли».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
I'm a textile artist
Я художник по текстилю,
most widely known for starting the yarn bombing movement.
но известна как основоположница движения уличного вязания.
Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material
Уличное вязание — это когда ты украшаешь тканями,
out into the urban environment, graffiti-style --
связанными спицами или крючком,
элементы городской среды в стиле граффити
or, more specifically,
или, точнее,
00:00:24
without permission and unsanctioned.
без официального разрешения.
But when I started this over 10 years ago,
Когда я начала этим заниматься более 10 лет назад,
I didn't have a word for it,
у меня не было этому названия,
I didn't have any ambitious notions about it,
у меня не было никаких амбициозных идей по этому поводу,
I had no visions of grandeur.
у меня не было грандиозных планов.
00:00:35
All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like
Я лишь хотела видеть нечто тёплое, пушистое, человеческое
on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.
на холодном, стальном, сером фасаде, который ежедневно попадался на глаза.
So I wrapped the door handle.
Так я обвязала дверную ручку.
I call this the Alpha Piece.
С этой вещицы всё и началось.
Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.
Тогда я ещё не представляла себе,
что эта крошечная вещица изменит мою жизнь.
00:00:52
So clearly the reaction was interesting.
Разумеется, люди отреагировали с любопытством.
It intrigued me and I thought, "What else could I do?"
Я была заинтригована и подумала: «На что ещё я способна?
Could I do something in the public domain that would get the same reaction?
Могу ли я сделать что-то общественным достоянием,
So I wrapped the stop sign pole near my house.
что получит такую же реакцию?»
Так я обвязала столб со знаком «СТОП» рядом с домом.
The reaction was wild.
Реакция была бурной.
00:01:05
People would park their cars
Люди парковали свои машины,
and get out of their cars and stare at it,
выходили из них и глазели на знак,
and scratch their heads and stare at it,
чесали головы и продолжали глазеть,
and take pictures of it and take pictures next to it,
делали фотографии, фотографировались рядом с ним.
and all of that was really exciting to me
Всё это очень вдохновляло меня,
00:01:16
and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.
и я захотела обвязать каждый такой столб в окрестностях.
And the more that I did, the stronger the reaction.
И чем больше я делала, тем сильнее была реакция.
So at this point I'm smitten.
С того самого момента меня охватила страсть.
I'm hooked.
Я «подсела».
This was all seductive.
Это было соблазнительно.
00:01:26
I found my new passion
Я открыла для себя новое увлечение,
and the urban environment was my playground.
и город стал моей игровой площадкой.
So this is some of my early work.
Это некоторые из моих ранних работ.
I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,
Мне была любопытна идея придания нового обыденным вещам,
the mundane, even the ugly,
повседневным, даже некрасивым,
00:01:39
and not taking away its identity or its functionality
но при этом не исключая их идентичности или функциональности,
but just giving it a well-tailored suit out of knitting.
а просто «одевая» их в хорошо сшитый «костюм».
And this was fun for me.
Мне это было в радость.
It was really fun to take inanimate objects
Действительно здорово брать неодушевлённые предметы
and have them come to life.
и оживлять их.
00:01:53
So ...
Итак...
I think we all see the humor in this,
Думаю, это всем смешно,
but --
но...
(Laughter)
(Смех)
I was at a point where I wanted to take it seriously.
я дошла до того момента, когда мне захотелось
00:02:01
I wanted to analyze it.
заняться этим серьёзно.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...