Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла. Tania Simoncelli - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:26
Gene patent proponents say,
Сторонники генных патентов говорят:
"See? We didn't patent
the gene in your body,
«Видите? Мы не патентовали
ген в вашем теле,
we patented an isolated gene."
мы запатентовали изолированный ген».
And that's true,
И это правда,
but the problem is that any use
of the gene requires that it be isolated.
но проблема в том, что любое использование
гена требует, чтобы он был изолирован.
00:02:42
And the patents weren't just
to a particular gene that they isolated,
А патенты были выданы не только на
определённый ген, который был изолирован,
but on every possible
version of that gene.
но и на любую возможную
версию этого гена.
So what does that mean?
И что же это значит?
That means that you can't give
your gene to your doctor
Это значит, что вы не можете
сдать ваш ген врачу
and ask him or her to look at it,
и попросить изучить этот ген,
00:02:57
say, to see if it has any mutations,
скажем, на предмет возможных мутаций,
without permission of the patent holder.
без разрешения патентообладателя.
It also means that the patent holder
has the right to stop anyone
Это также значит, что патентообладатель
имеет право остановить любого,
from using that gene
in research or clinical testing.
кто захочет использовать этот ген
в исследованиях или клинических тестах.
Allowing patent holders,
Разрешение держателям патентов,
00:03:12
often private companies,
зачастую частным компаниям,
to lock up stretches of the human genome
was harming patients.
блокировать доступ к участкам
генома человека вредило пациентам.
Consider Abigail,
Возьмём, к примеру, Абигаль,
a 10-year-old with long QT syndrome,
10-летнюю девочку с синдромом
Романо-Уорда,
a serious heart condition that,
if left untreated,
серьёзной патологией сердца,
которая, если её не лечить,
00:03:25
can result in sudden death.
может закончиться внезапной смертью.
The company that obtained a patent on two
genes associated with this condition
Компания, получившая патент на два гена,
связанных с этим синдромом,
developed a test to diagnose the syndrome.
разработала тест для его диагностики.
But then they went bankrupt
and they never offered it.
Но затем они обанкротились
и так и не выпустили его на рынок.
So another lab tried to offer the test,
После чего другая лаборатория
попыталась предложить этот тест,
00:03:41
but the company that held the patents
threatened to sue the lab
но компания, которая владела патентами,
пригрозила подать в суд
for patent infringement.
за нарушение патентного права.
So as a result,
И в результате
for 2 years, no test was available.
в течение 2 лет тест
так и не был доступен.
During that time,
За это время
00:03:51
Abigail died of undiagnosed long QT.
Абигаль умерла от недиагностированного
синдрома Романо-Уорда.
Gene patents clearly were a problem
and were harming patients.
Генные патенты явно были проблемой
и вредили пациентам.
But was there a way
we could challenge them?
Но могли ли мы как-то оспорить их?
Turns out that the Supreme Court
Оказалось, что Верховный Суд,
has made clear
through a long line of cases,
ознакомившись с массой исков,
ясно определил,
00:04:07
that certain things
are not patent eligible.
что определённые вещи
не могут быть запатентованы.
You can't patent products of nature --
Невозможно патентовать
продукты природы —
the air, the water, minerals,
elements of the periodic table.
воздух, воду, минералы,
элементы таблицы Менделеева.
And you can't patent laws of nature --
И невозможно патентовать
законы природы —
the law of gravity, E = mc2.
закон всемирного
тяготения, E = mc2.
00:04:24
These things are just too fundamental
and must remain free to all
Эти вещи слишком фундаментальны
и должны оставаться доступными для всех,
and reserved exclusively to none.
а не сохраняться эксклюзивно
для кого бы то ни было.
It seemed to us that DNA,
Мы подумали, что ДНК,
the most fundamental structure of life,
самая фундаментальная структура жизни,
that codes for the production
of all of our proteins,
которая кодирует производство
всех наших белков,
00:04:39
is both a product of nature
and a law of nature,
есть как продукт природы,
так и закон природы.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь