StudyEnglishWords

5#

Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла. Tania Simoncelli - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:26
Gene patent proponents say,
"See? We didn't patent the gene in your body,
«Видите? Мы не патентовали ген в вашем теле,
мы запатентовали изолированный ген».
we patented an isolated gene."
And that's true,
И это правда,
но проблема в том, что любое использование гена требует, чтобы он был изолирован.
but the problem is that any use of the gene requires that it be isolated.
And the patents weren't just to a particular gene that they isolated,
А патенты были выданы не только на определённый ген, который был изолирован,
но и на любую возможную версию этого гена.
but on every possible version of that gene.
И что же это значит?
So what does that mean?
Это значит, что вы не можете сдать ваш ген врачу
00:02:51
That means that you can't give your gene to your doctor
and ask him or her to look at it,
и попросить изучить этот ген,
скажем, на предмет возможных мутаций,
say, to see if it has any mutations,
без разрешения патентообладателя.
without permission of the patent holder.
Это также значит, что патентообладатель имеет право остановить любого,
It also means that the patent holder has the right to stop anyone
кто захочет использовать этот ген в исследованиях или клинических тестах.
from using that gene in research or clinical testing.
Allowing patent holders,
Разрешение держателям патентов,
зачастую частным компаниям,
00:03:12
often private companies,
to lock up stretches of the human genome was harming patients.
блокировать доступ к участкам генома человека вредило пациентам.
Возьмём, к примеру, Абигаль,
Consider Abigail,
10-летнюю девочку с синдромом Романо-Уорда,
a 10-year-old with long QT syndrome,
серьёзной патологией сердца, которая, если её не лечить,
a serious heart condition that, if left untreated,
может закончиться внезапной смертью.
can result in sudden death.
Компания, получившая патент на два гена, связанных с этим синдромом,
00:03:28
The company that obtained a patent on two genes associated with this condition
developed a test to diagnose the syndrome.
разработала тест для его диагностики.
Но затем они обанкротились и так и не выпустили его на рынок.
But then they went bankrupt and they never offered it.
После чего другая лаборатория попыталась предложить этот тест,
So another lab tried to offer the test,
but the company that held the patents threatened to sue the lab
но компания, которая владела патентами, пригрозила подать в суд
for patent infringement.
за нарушение патентного права.
So as a result,
И в результате
00:03:46
for 2 years, no test was available.
в течение 2 лет тест так и не был доступен.
During that time,
За это время
Абигаль умерла от недиагностированного синдрома Романо-Уорда.
Abigail died of undiagnosed long QT.
Gene patents clearly were a problem and were harming patients.
Генные патенты явно были проблемой и вредили пациентам.
Но могли ли мы как-то оспорить их?
But was there a way we could challenge them?
Оказалось, что Верховный Суд,
Turns out that the Supreme Court
has made clear through a long line of cases,
ознакомившись с массой исков, ясно определил,
00:04:07
that certain things are not patent eligible.
что определённые вещи не могут быть запатентованы.
You can't patent products of nature --
Невозможно патентовать продукты природы —
the air, the water, minerals, elements of the periodic table.
воздух, воду, минералы, элементы таблицы Менделеева.
И невозможно патентовать законы природы —
And you can't patent laws of nature --
закон всемирного тяготения, E = mc2.
the law of gravity, E = mc2.
Эти вещи слишком фундаментальны и должны оставаться доступными для всех,
00:04:24
These things are just too fundamental and must remain free to all
and reserved exclusively to none.
а не сохраняться эксклюзивно для кого бы то ни было.
Мы подумали, что ДНК,
It seemed to us that DNA,
the most fundamental structure of life,
самая фундаментальная структура жизни,
которая кодирует производство всех наших белков,
that codes for the production of all of our proteins,
есть как продукт природы, так и закон природы.
is both a product of nature and a law of nature,
regardless of whether it's in our bodies
Неважно, находится ли она в нашем теле
или на дне тестовой пробирки.
скачать в HTML/PDF
share