StudyEnglishWords

2#

Как я задержал дыхание на 17 минут. Дэвид Блейн - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я задержал дыхание на 17 минут". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:03
And I did a dive down to 160 feet,
И я нырнул на глубину 50 метров,
which is basically the height of a 16 story building,
это примерно высота 16-этажного здания.
and as I was coming up, I blacked out underwater,
Но пока я всплывал, я потерял сознание под водой,
which is really dangerous; that's how you drown.
а это очень опасно – именно так человек тонет.
Luckily Kirk had seen me
По счастью, Кирк меня увидел,
00:14:17
and he swam over and pulled me up.
подплыл и вытянул.
So, I started full focus.
После этого я полностью сосредоточился
I completely trained to get my breath hold time up
на том, чтобы довести время задержки дыхания
for what I needed to do.
до необходимого мне уровня.
But there was no way to prepare for the live television aspect of it,
Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира –
00:14:30
being on Oprah.
ведь это шоу Опры.
But in practice, I would do it face down, floating on the pool.
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности,
But for TV they wanted me to be upright
но на шоу требовалось стоять прямо
so they could see my face, basically.
для того чтобы лицо моё было видно.
The other problem was
Другая проблема состояла в том, что костюм
00:14:45
the suit was so buoyant
оказался настолько легче воды,
that they had to strap my feet in to keep me from floating up.
что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх.
So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,
Я был вынужден держать ступни на ремешках, которые были незатянуты,
which was a real problem for me.
а это сильно мне мешало.
That made me extremely nervous,
И чрезвычайно напрягало,
00:14:59
raising the heart rate.
повышая пульс.
Then, what they also did was,
Кроме того, в этот раз
which we never did before, is there was a heart-rate monitor.
было решено использовать монитор пульса, чего мы ранее никогда не делали.
And it was right next to the sphere.
И находился он прямо рядом со сферой.
So, every time my heart would beat I'd hear the beep-beep-beep-beep,
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук,
00:15:12
you know, the ticking, really loud.
и, знаете, очень уж громко.
Which was making me more nervous.
Это создавало ещё больше нервозности,
And there is no way to slow my heart rate down.
и я никак не мог понизить пульс.
So, normally
Так вот, как правило,
I would start at 38 beats per minute,
я начинал с 38 ударов в минуту,
00:15:25
and while holding my breath it would drop to 12 beats per minute,
и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту,
which is pretty unusual.
что само по себе необычно.
(Laughter)
(Смех)
This time it started at 120 beats,
Но на этот раз я начал со 120 ударов
and it never went down.
и пульс никак не понижался.
00:15:42
I spent the first five minutes underwater
Первые пять минут под водой
desperately trying to slow my heart rate down.
я отчаянно пытался снизить пульс.
I was just sitting there thinking, "I've got to slow this down.
Стоя там, я размышлял: «Надо понизить пульс.
I'm going to fail, I'm going to fail."
Я всё провалю. Я всё провалю.»
And I was getting more nervous.
Я нервничал ещё больше,
00:15:54
And the heart rate just kept going up and up,
и пульс продолжал лезть всё выше и выше,
all the way up to 150 beats.
вплоть до 150 ударов в минуту.
Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.
В общем-то, в Линкольн Центре я отключился по этой же причине.
скачать в HTML/PDF
share