StudyEnglishWords

2#

Кевин Келли про следующие 5000 дней веба - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кевин Келли про следующие 5000 дней веба". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:44
you had to share packets of information.
участвовать в передаче пакетов информации.
So you were forwarding on. You didn't have control.
Вы были передатчиком. Вы ничего не контролировали.
It wasn't like a telephone system where you had control of a line:
Не как в телефонной системе, где можно контролировать линию —
you had to share packets.
вы должны были просто пересылать пакеты.
The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
Второй этап состоит в том, что сегодня мы связываем страницы.
00:11:59
So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page,
Раньше, если я хотел попасть на страницу авиакомпании,
I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer.
я со своего компьютера соединялся с ФТП-сайтом компьютера компании.
Now we have pages -- the unit has been resolved into pages,
Теперь у нас есть страницы, они стали основным элементом сети,
so one page links to another page.
и одна страница связана с другой.
And if I want to go in to book a flight,
Если я хочу забронировать авиабилет,
00:12:16
I go into the airline's flight page, the website of the airline,
я иду на страницу рейса на сайте авиакомпании,
and I'm linking to that page.
я соединяюсь с этой страницей.
And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.
Теперь мы обмениваемся ссылками, и вы должны участвовать в этом обмене.
You couldn't deny -- if someone wanted to link to you,
Вы не сможете уклониться, если кто-то захочет поставить ссылку на вас,
you couldn't stop them. You had to participate in this idea
не сможете остановить его; вы вынуждены участвовать в этом,
00:12:33
of opening up your pages to be linked by anybody.
и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
So that's what we were doing.
Так мы делали раньше.
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about,
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю,
and that is where we link the data.
где мы связываем данные.
So, I don't know what the name of this thing is.
Я пока не знаю, как назвать эту штуку.
00:12:46
I'm calling it the one machine. But we're linking data.
Я зову её «Оно». Итак, это связи между данными.
So we're going from machine to machine,
То есть от связи компьютер-компьютер
from page to page, and now data to data.
через связь страница-страница мы пришли к связи данные-данные.
So the difference is, is that rather than linking from page to page,
Разница в сравнении со связью страница-страница
we're actually going to link from one idea on a page
в том, что мы связываем одну идею на странице
00:13:00
to another idea, rather than to the other page.
с другой идеей, а не с другой страницей.
So every idea is basically being supported --
Каждая отдельная идея будет поддерживаться —
or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.
или любая вещь, или любое существительное — будут поддерживаться всем вебом.
It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want.
Это реализуется на уровне и вещей, и идей, и слов.
So besides physically coming out again into this idea
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену —
00:13:18
that it's not just virtual, it's actually going out to things.
речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
So something will resolve down to the information
Что-то будет содержать информацию
about a particular person, so every person will have a unique ID.
о человеке, так что каждый получит свой уникальный идентификатор.
скачать в HTML/PDF
share