Комиксам самое место в школе. Gene Luen Yang - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Комиксам самое место в школе".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:55
I very quickly realized I had to keep
my teaching and my cartooning separate.
Очень быстро я понял, что не стóит
объединять преподавание и комиксы.
It seemed like my instincts
in fifth grade were correct.
Мои предчувствия в пятом классе
меня не обманули:
Comic books didn't belong
in the classroom.
комиксам не место в школе.
But again, I was wrong.
Но я опять ошибся.
A few years into my teaching career,
Проработав учителем пару лет,
00:02:11
I learned firsthand
the educational potential of comics.
я на своём опыте узнал,
как комиксы могут помочь в учёбе.
One semester, I was asked to sub
for this Algebra 2 class.
Как-то меня попросили
подменить учителя алгебры.
I was asked to long-term sub it,
and I said yes, but there was a problem.
Подменять надо было долго и я согласился,
но была небольшая загвоздка:
At the time, I was also
the school's educational technologist,
в то время я также занимал должность
школьного образовательного технолога.
which meant every couple of weeks
То есть каждые несколько недель
00:02:30
I had to miss one or two periods
of this Algebra 2 class
мне приходилось пропускать занятия,
because I was in another classroom
helping another teacher
потому что я должен был
помогать другим учителям
with a computer-related activity.
с освоением компьютерных технологий.
For these Algebra 2 students,
that was terrible.
Мои ученики оказались
в не самом лучшем положении.
I mean, having a long-term
sub is bad enough,
Когда учителя подменяют
это само по себе плохо,
00:02:44
but having a sub for your sub?
That's the worst.
но если замена двойная,
это просто ужасно.
In an effort to provide some sort
of consistency for my students,
В попытке исправить ситуацию
I began videotaping
myself giving lectures.
я начал делать видеолекции
со своим участием,
I'd then give these videos to my sub
to play for my students.
которые подменяющий меня учитель
должен был проигрывать на уроке.
I tried to make these videos
as engaging as possible.
Я постарался сделать эти уроки
как можно более увлекательными.
00:03:03
I even included
these little special effects.
Я даже добавил немного спецэффектов.
For instance, after I finished
a problem on the board,
Например, после решения сложной задачи
I'd clap my hands,
я хлопал в ладоши —
and the board would magically erase.
и все написанное на доске исчезало.
(Laughter)
(Смех)
00:03:13
I thought it was pretty awesome.
Мне казалось, это было здорово.
I was pretty certain
that my students would love it,
И я был уверен, что
ученикам это понравится,
but I was wrong.
но я ошибался.
(Laughter)
(Смех)
These video lectures were a disaster.
Эти видеоуроки были полным провалом.
00:03:24
I had students coming up to me
and saying things like,
Ученики признавались мне:
"Mr. Yang, we thought
you were boring in person,
«М-р Янг, мы думали, что вы зануда,
but on video, you are just unbearable."
но в этих видео вы просто невыносимы».
(Laughter)
(Смех)
So as a desperate second attempt,
I began drawing these lectures as comics.
Тогда я пошёл на отчаянный шаг
и начал рисовать лекции в виде комиксов.
00:03:39
I'd do these very quickly
with very little planning.
Мне не надо было продумывать сюжет,
I'd just take a sharpie,
draw one panel after the other,
я рисовал очень быстро, стрип за стрипом
figuring out what I wanted
to say as I went.
выстраивая композицию на ходу.
These comics lectures would come out
Конечный результат мог занимать
to anywhere between
four and six pages long,
от четырёх до шести страниц.
00:03:51
I'd xerox these, give them to my sub
to hand to my students.
Затем я передавал копии своей подмене,
чтобы он раздал их на уроке.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь