Крейг Вентер оглашает начало «синтетической жизни» - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Крейг Вентер оглашает начало «синтетической жизни»".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Крейг Вентер и его группа делают сообщение исторической важности о создании первой полноценно функционирующей размножающейся клетки, которая контролируется синтетической ДНК. Он разъясняет, как им это удалось и почему это достижение знаменует начало новой эры в науке.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:17
We're here today to announce
Мы здесь сегодня для того, чтобы объявить
the first synthetic cell,
о первой синтетической клетке,
a cell made by
создание которой
starting with the digital code in the computer,
началось с цифрового кода, на компьютере,
building the chromosome
далее – построения хромосомы
00:00:30
from four bottles of chemicals,
из четырёх бутылочек химических веществ,
assembling that chromosome in yeast,
конструирования хромосомы внутри дрожжей,
transplanting it into
трансплантации её
a recipient bacterial cell
в бактериальную клетку-реципиент
and transforming that cell
и трансформации этой клетки
00:00:42
into a new bacterial species.
в новый вид бактерии.
So this is the first self-replicating species
Итак, это – первый на планете
that we've had on the planet
самовоспроизводящийся вид,
whose parent is a computer.
родителем которого является компьютер.
It also is the first species
Это также первый вид
00:00:55
to have its own website
с собственным сайтом, адрес которого
encoded in its genetic code.
закодирован внутри его генетического кода.
But we'll talk more about
Мы поговорим об этих
the watermarks in a minute.
«водяных знаках» через минуту.
This is a project that had its inception
Проект зародился
00:01:07
15 years ago
15 лет назад,
when our team then --
когда наша группа
we called the institute TIGR --
– она называлась институт TIGR –
was involved in sequencing
занималась секвенированием
the first two genomes in history.
первой в истории пары геномов.
00:01:17
We did Haemophilus influenzae
Первым был геном Haemophilius influenza
and then the smallest genome of a self-replicating organism,
а затем и самый маленький геном самовоспроизводящегося организма,
that of Mycoplasma genitalium.
геном Mycoplasma genitalium.
And as soon as
И как только мы получили
we had these two sequences
эти две последовательности,
00:01:29
we thought, if this is supposed to be the smallest genome
мы подумали: ведь если это – самый малый геном
of a self-replicating species,
самовоспроизводящегося вида,
could there be even a smaller genome?
может быть существует геном ещё меньшего размера?
Could we understand the basis of cellular life
Можем ли мы понять основы клеточной жизни
at the genetic level?
на генетическом уровне?
00:01:41
It's been a 15-year quest
Поиск ответа занял 15 лет
just to get to the starting point now
и лишь сегодня привёл к начальной точке,
to be able to answer those questions,
дающей возможность отвечать на такие вопросы.
because it's very difficult to eliminate
Дело в том, что очень трудно удалить
multiple genes from a cell.
множественные гены из клетки.
00:01:52
You can only do them one at a time.
С ними можно работать лишь по одному.
We decided early on
Ещё на ранней стадии решили,
that we had to take a synthetic route,
что пойдем по пути синтеза,
even though nobody had been there before,
пусть даже этим никто ранее не занимался,
to see if we could synthesize
чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать
00:02:03
a bacterial chromosome
хромосомы бактерии,
so we could actually vary the gene content
что позволит нам варьировать содержание гена
to understand the essential genes for life.
с целью уяснить, какие же гены жизненно важны.
That started our 15-year quest
Так начался поиск длиной в 15 лет,
to get here.
и вот мы здесь.
00:02:15
But before we did the first experiments,
До того, как приступить к первым экспериментам,
we actually asked
мы попросили группу
Art Caplan's team at the University of Pennsylvania
Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета,
to undertake a review
предпринять анализ
of what the risks, the challenges,
возможных рисков, задач и этических проблем
00:02:28
the ethics around creating new
в связи с созданием нового вида
species in the laboratory were
в лабораторных условиях,
because it hadn't been done before.
поскольку это делается впервые.
They spent about two years
В течение двух лет они работали независимого
reviewing that independently
друг о друга и опубликовали результаты
00:02:38
and published their results in Science in 1999.
в 1999 году в журнале Science.
Ham and I took two years off
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...