StudyEnglishWords

4#

Люди — сексуально всеядны? Christopher Ryan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Люди — сексуально всеядны?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:05
even if you haven't read this stuff.
даже если не читали о ней.
The idea is that, as part of human nature,
Идея в том, что человеческая природа такова:
from the beginning of our species' time,
со времени появления нашего вида,
men have sort of leased women's reproductive potential
мужчины в некотором роде «арендуют» репродуктивный потенциал женщины
by providing them with certain goods and services.
в обмен обеспечивая их потребности в определённых вопросах.
00:02:21
Generally we're talking about meat, shelter, status,
Обычно мы имеем в виду еду, жилище, статус,
protection, things like that.
защита, и всё такое.
And in exchange, women have offered fidelity,
Взамен, женщины предлагали верность,
or at least a promise of fidelity.
или, по крайней мере, пообещали.
Now this sets men and women up in an oppositional relationship.
Так мы противопоставили женщину мужчине.
00:02:36
The war between the sexes is built right into our DNA, according to this vision. Right?
Согласно этой версии, война между полами заложена в нашей ДНК. Понимаете?
What Cacilda and I have argued is that no,
Мы с Касильдой утверждаем, что нет,
this economic relationship,
эти экономические отношения,
this oppositional relationship,
это противостояние,
is actually an artifact of agriculture,
на самом деле — плод эпохи земледелия,
00:02:53
which only arose about 10,000 years ago at the earliest.
и возраст его — 10 000 лет. Максимум.
Anatomically modern human beings
Анатомически современные люди
have been around for about 200,000 years,
существуют около 200 000 лет,
so we're talking about five percent, at most,
так что речь идёт о 5%, от силы,
of our time as a modern, distinct species.
периода времени нашего существования как современный отдельный вид.
00:03:09
So before agriculture,
Так вот, до земледелия,
before the agricultural revolution,
до аграрной революции, —
it's important to understand that human beings
важно понять, что человеческие существа
lived in hunter-gatherer groups that are
люди жили группами охотников-собирателей,
characterized wherever they're found in the world
основная черта которых в том — где бы сейчас подобные группы ни наблюдали —
00:03:23
by what anthropologists called fierce egalitarianism.
что антропологи называют крайним эгалитаризмом.
They not only share things,
Они не только делились вещами,
they demand that things be shared:
они требовали, чтобы всё было общим:
meat, shelter, protection, all these things
еда, жильё, защита — все те вещи,
that were supposedly being traded to women
которыми, вроде бы как нужно завлекать женщин
00:03:37
for their sexual fidelity, it turns out,
в обмен на их верность —
are shared widely among these societies.
делятся поровну в таких обществах.
Now I'm not saying that our ancestors
Важно заметить — я не утверждаю, что наши предки
were noble savages, and I'm not saying
были благородными дикарями, и не говорю,
modern day hunter-gatherers are noble savages either.
что современные охотники-собиратели — благородные дикари тоже.
00:03:50
What I'm saying is that this is simply
Я лишь утверждаю, что это просто-напросто
the best way to mitigate risk
наилучший способ распределить риск
in a foraging context.
будучи собирателем.
And there's really no argument about this among anthropologists.
И на этот счёт никаких споров среди антропологов не возникает.
All Cacilda and I have done is extend this sharing behavior to sexuality.
Всё что мы с Касильдой предлагаем — включить сексуальность в этот список.
00:04:04
So we've argued that human sexuality
Мы утверждаем, что сексуальность человека
has essentially evolved, until agriculture,
развивалась и эволюционировала, вплоть до аграрной революции,
as a way of establishing and maintaining
как способ установления и поддержания
the complex, flexible social systems, networks,
сложных, гибких общественных систем и отношений.
that our ancestors were very good at,
У наших предков это отлично получалось,
00:04:20
and that's why our species has survived so well.
поэтому наш вид выживал так успешно.
Now, this makes some people uncomfortable,
Некоторым людям неприятно слышать подобное,
and so I always need to take a moment in these talks
поэтому я всегда делаю небольшую паузу,
скачать в HTML/PDF
share