Математика — это навсегда. Eduardo Sáenz de Cabezón - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Математика — это навсегда".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2750 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
В увлекательной и остроумной манере математик Эдуардо Саэнц де Кабесон даёт ответ на вопрос, который сводит с ума студентов во всём мире: для чего нужна математика? Он демонстрирует красоту математики, которую по праву можно считать стержнем науки. Теоремы, а не бриллианты — вот что по-настоящему вечно.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:13
Imagine you're in a bar, or a club,
Представьте, что вы в баре
или на дискотеке,
and you start talking to a woman,
вы заговариваете с девушкой,
и через какое-то время
and after a while this question comes up:
"So, what do you do for work?"
она спрашивает:
«А ты кем работаешь?»
And since you think
your job is interesting, you say:
"I'm a mathematician."
(Laughter)
"I'm a mathematician."
(Laughter)
Считая свою работу очень интересной,
ты отвечаешь: «Я — математик». (Смех)
Then 33.51 percent of women,
33,51% женщин (Смех)
00:00:38
in that moment, pretend
to get an urgent call and leave.
(Laughter)
And 64.69 percent of women
(Laughter)
And 64.69 percent of women
тут же притворяются, что им надо
срочно позвонить, и сбегают. (Смех)
desperately try to change the subject
and leave.
А 64,69% женщин отчаянно пытаются
сменить тему и сбежать. (Смех)
(Laughter)
Another 0.8 percent, which are your cousin, your girlfriend and your mom,
Another 0.8 percent, which are your cousin, your girlfriend and your mom,
Другие 0,8%, а это твоя кузина,
твоя подруга и твоя мама, (Смех)
know that you work in something weird
but don't remember what it is. (Laughter)
знают, что у тебя странная профессия,
но чем ты занимаешься, точно не помнят.
And then there's one percent
who remain engaged with the conversation.
И есть 1% таких,
которые продолжают разговор.
00:01:04
And inevitably, during that conversation
Неизбежно во время такого разговора
one of these two phrases come up:
всплывает одна из двух фраз:
A) "I was terrible at math,
but it wasn't my fault.
а) «У меня было плохо с математикой,
но это не моя вина,
It's because the teacher
was awful." (Laughter)
просто учитель был ужасный». (Смех)
Or B) "But what is math really for?"
Или б) «А зачем вообще нужна математика?»
(Смех)
00:01:20
(Laughter)
I'll now address Case B.
(Laughter)
I'll now address Case B.
(Laughter)
Сейчас я займусь вторым случаем.
(Смех)
When someone asks you what math is for,
they're not asking you
Когда тебя кто-то спрашивает,
для чего нужна математика,
about applications
of mathematical science.
они не имеют в виду
её практическое применение.
They're asking you,
Они тебя спрашивают:
«Зачем было изучать эту хрень,
why did I have to study that bullshit
I never used in my life again? (Laughter)
которая мне в жизни потом не пригодилась?»
(Смех)
00:01:38
That's what they're actually asking.
Вот о чём тебя на самом деле спрашивают.
So when mathematicians are asked
what math is for,
А когда математиков спрашивают,
they tend to fall into two groups:
для чего нужна математика,
то нас можно разделить на группы:
54.51 percent of mathematicians
will assume an attacking position,
54,51% математиков
занимают атакующую позицию,
and 44.77 percent of mathematicians
will take a defensive position.
а 44,77% математиков
занимают оборонительную позицию.
00:01:58
There's a strange 0.8 percent,
among which I include myself.
И есть ещё странные 0,8%,
к которым я отношу себя.
Who are the ones that attack?
Как ведут себя атакующие?
The attacking ones are mathematicians
who would tell you
Атакующие математики тебе скажут,
что этот вопрос не имеет смысла,
this question makes no sense,
because mathematics have a meaning all their own --
because mathematics have a meaning all their own --
ведь математика имеет смысл сама по себе,
a beautiful edifice with its own logic --
как прекрасная система,
обладающая собственной логикой,
00:02:14
and that there's no point
in constantly searching for all possible applications.
in constantly searching for all possible applications.
и нет необходимости постоянно
выискивать, как её использовать.
What's the use of poetry?
What's the use of love?
Какая польза в поэзии?
Какая польза в любви?
What's the use of life itself?
What kind of question is that?
(Laughter)
(Laughter)
Какая польза в самой жизни?
Что это вообще за вопрос такой?! (Смех)
Hardy, for instance, was a model
of this type of attack.
Харди, к примеру, может служить
образцом такого типа атаки.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...