Мир без выбросов начинается прямо сейчас. António Guterres - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Мир без выбросов начинается прямо сейчас".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:21
by 2050 at the latest.
не позднее 2050 года.
They are moving to protect
people and our planet.
Они действуют во имя
спасения людей и планеты.
Momentum is building.
Движение набирает силу.
Cities and regions with a carbon footprint
greater than the United States
Города и регионы с общим объёмом
выброса углерода выше, чем в США,
and companies with revenues
of more than 11.4 trillion US dollars
и компании с общим доходом более
11,4 триллионов долларов США
00:02:37
have now committed
to net-zero emissions by 2050.
приняли решение свести к нулю
выбросы углерода не позднее 2050 года.
That's doubled the number
from when this initiative was launched
Это уже вдвое больше, чем
на заре развития этой инициативы
at the Climate Action Summit in 2019.
в ходе Саммита по борьбе
с изменением климата в 2019 году.
Likewise, investors managing
over four trillion US dollars
Кроме того, инвесторы, управляющие
активами объёмом более 4 трлн долларов,
have joined the race to zero.
присоединились к «нулевой» гонке.
00:02:55
This number has also more than doubled
Это также в два раза больше,
since the initiative was first launched
at the same summit.
чем в момент, когда об этой инициативе
было объявлено на том же Саммите.
But it is still necessary for governments
Тем не менее правительствам необходимо
to create the tax
and regulatory frameworks
ввести налоги и создать нормативную базу,
that will further stimulate
climate action by the private sector.
которые поддержат борьбу с изменением
климата со стороны частного сектора.
00:03:10
European Union has announced
plans to cut its emissions
Европейский союз объявил
о планах сократить выбросы СО2
by at least 55 percent by 2030
не менее чем на 55% к 2030 году
and to achieve climate neutrality by 2050.
и обеспечить нулевой уровень
выбросов к 2050 году,
And China has recently
announced its intention
а Китай недавно объявил о намерении
to become carbon neutral before 2060.
достичь нулевого баланса
выбросов углерода до 2060 года.
00:03:25
I now count on these
and other main emitters
Я рассчитываю на то,
что эти и другие участники
to present before COP26
concrete plans and policies
предложат на COP–26 конкретные
планы и программы,
that will bring the world
to carbon neutrality by 2050.
которые приведут мир к нулевому
уровню эмиссии углерода к 2050 году.
We must make sure that each country,
Важно добиться того,
чтобы в каждой стране,
each city, company, bank,
and international organization
городе, компании, банке
и международной организации
00:03:42
has a transition plan
to reach zero net emissions.
действовал план перехода
к нулевому уровню эмиссии углерода.
We also need to see much greater efforts
Мы также ждём более серьёзных усилий,
to build resilience
in vulnerable countries,
направленных на помощь уязвимым странам,
which do least to cause climate change
but bear the worst impacts.
вклад которых в изменение
климата минимален,
а ущерб от этих изменений ощущается сильнее всего.
а ущерб от этих изменений ощущается сильнее всего.
In the big coastal deltas,
В больших прибрежных дельтах,
00:03:57
the islands of the Pacific
and the Caribbean,
на тихоокеанских островах
и в Карибском море,
and dry lands such as
the Africa Sahel region,
на засушливых территориях,
таких как африканский регион Сахель,
we must help people
adapt to climate impacts
мы должны помогать людям
адаптироваться к изменению климата,
as they recover from COVID-19.
пока они восстанавливаются после пандемии.
I call on developed countries
to meet their commitment
Я призываю развитые страны действовать
в соответствии с их обещанием
00:04:10
to mobilize 100 billion US dollars a year
собирать ежегодно 100 млрд долларов США
for mitigation, adaptation,
and resilience in developing countries.
на компенсацию, адаптацию
и помощь развивающимся странам.
We must work to create
the conditions needed
Мы должны работать над созданием условий,
for a massive mobilization of funds.
необходимых для мобилизации
финансовых средств,
Also from financial institutions
and private investors.
в том числе от финансовых
организаций и частных инвесторов.
00:04:26
We must keep building climate ambition.
Мы должны развивать
климатические инициативы.
On the fifth anniversary
of the Paris Agreement in December,
В декабре, на пятилетней
годовщине Парижского соглашения,
leaders from government,
business, and civil society
представители государств, компаний
и общественных организаций
will gather online to do just that.
встретятся онлайн именно для этого.