StudyEnglishWords

5#

Миша Гленный расследует международные преступные сети - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Миша Гленный расследует международные преступные сети.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Журналист Миша Гленный провёл несколько лет смело расследуя сети организованной преступности во всём мире, которые по оценкам выросли до 15 процентов мировой экономики. От русской мафии до гигантских наркокартелей - его источники включают в себя не только сотрудников разведки и правоохранительных органов, но и уголовных "инсайдеров".

страница 1 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
These are grim economic times,
Мы живём в мрачные экономические времена
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
товарищи ТЭДстеры, поистине мрачные экономические времена.
And so, I would like to cheer you up
Поэтому мне бы хотелось поднять вам настроение
with one of the great, albeit largely unknown,
рассказав одну из историй, в значительной степени неизвестную,
commercial success stories
историю величайшего коммерческого успеха
00:00:30
of the past 20 years.
за последние 20 лет.
Comparable, in its own very peculiar way,
Этот успех по своему может сравнится
to the achievements of Microsoft or Google.
с достижениями Майкрософт и Гугл.
And it's an industry which has bucked the current recession
Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис
with equanimity.
своим хладнокровием.
00:00:43
I refer to organized crime.
Я говорю об организованной преступности.
Now organized crime has been around
Я слышу вы говорите мне, что организованная преступность
for a very long time, I hear you say,
существовала на протяжении очень долгого времени.
and these would be wise words, indeed.
И это поистине мудрые слова.
But in the last two decades,
Но за последнее двадцатилетие
00:00:56
it has experienced an unprecedented expansion,
она возросла до невиданных размеров.
now accounting for roughly 15 percent
И сейчас совтавляет примерно 15 процентов
of the world's GDP.
мирового ВВП.
I like to call it the Global Shadow Economy,
Мне нравится называть её глобальной теневой экономикой
or McMafia, for short.
или кратко - МакМафией.
00:01:11
So what triggered this extraordinary growth
Что же вызвало такой необычный рост
in cross-border crime?
международной преступности?
Well, of course, there is globalization,
Конечно глобализация,
technology, communications, all that stuff,
технология, коммуникация и так далее,
which we'll talk about a little bit later.
о которых мы поговорим немного позже
00:01:24
But first, I would like to take you back
Но сначала мне бы хотелось вернуть вас
to this event:
к этому событию.
the collapse of communism.
Крушению коммунизма во всей Восточной Европе.
All across Eastern Europe, a most momentous episode
Это был важнейший эпизод
in our post-war history.
в нашей послевоенной истории.
00:01:37
Now it's time for full disclosure.
Теперь наступила пора раскрыть всю информацию.
This event meant a great deal to me personally.
Для меня лично это событие значило очень много.
I had started smuggling books across the Iron Curtain
Когда я был подростком,
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
я начал тайно провозить книги через "железный занавес"
like Solidarity in Poland,
для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе,
00:01:51
when I was in my teens.
как Солидарность в Польше.
I then started writing about Eastern Europe,
Потом я стал писать о Восточной Европе
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
и со временем я стал главным корреспондентом Би-Би-Си по этому региону.
which is what I was doing in 1989.
Чем я и занимался в 1989 году.
And so when 425 million people
Поэтому когда 425 миллионов людей
00:02:09
finally won the right
получили право в конце концов
to choose their own governments,
избирать свои правительства,
I was ecstatic,
я был в полном восторге.
but I was also a touch worried
С другой стороны я немного беспокоился
about some of the nastier things
о некоторых грозных вещах
00:02:20
lurking behind the wall.
таящихся за этой стеной.
It wasn't long, for example,
Например в Югославии
before ethnic nationalism
этническому национализму
reared its bloody head
не понадобилось много времени
in Yugoslavia.
чтобы поднять свою кровавую голову.
00:02:30
And amongst the chaos,
И среди этой неразберихи,
amidst the euphoria,
среди эйфории,
it took me a little while to understand
прошло немного времени, прежде чем я понял,
that some of the people who had wielded power
что некоторые люди, которые были у власти
before 1989, in Eastern Europe,
в Восточной Европе до 1989 года,
00:02:43
continued to do so after the revolutions there.
остались у власти после революции.
Obviously there were characters like this.
Несомненно там были такие личности, как эта.
But there were also some more unexpected people
Но там были также и более неожиданные люди,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...