Можно ли давать людям возможность вмешиваться в генетику? Michael Vazquez and Raye Ploeger - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Можно ли давать людям возможность вмешиваться в генетику?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 829 книг и 2870 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:27
is not designed for people
with disabilities.
не рассчитано на людей с инвалидностью.
Andre and Leslie know their lived
experience is different
Андре и Лесли знают,
что их жизненный опыт отличается
from a hearing couple’s—
от жизненного опыта слышащей пары.
in fact, it’s a big part of why
they believe they’re better positioned
На самом деле, в основном
именно поэтому они и считают,
to parent a deaf child.
что им лучше иметь глухого ребёнка.
00:02:41
As lifelong members of the deaf community,
Будучи глухими на протяжении всей жизни,
they’ve cherished specific experiences
and rituals unique to deaf culture.
они бережно сохраняют особый опыт
и привычки, присущие культуре глухих.
So not only do they want their child
to be a part of that community,
Поэтому они не только хотят, чтобы их
ребёнок стал одним из этих людей,
but they’re also worried about how
to support and guide a child
но и беспокоятся о том,
как воспитывать ребёнка в будущем,
that spends most of their time navigating
culture they’re largely removed from.
если основную часть своей жизни
он будет находиться среди слышащих людей,
от которых его родители в значительной степени отстранены.
от которых его родители в значительной степени отстранены.
00:03:01
Philosopher Robert Sparrow
thinks it's very reasonable
Философ Роберт Спэрроу
считает, что вполне разумно полагать,
to believe that parents might be better
suited to raise children
что родителям лучше воспитывать детей
in the culture that they
themselves are a part of.
в социальной группе,
частью которой являются они сами.
And there's reason to believe
that a child who grows up
И есть основания полагать,
что у ребёнка, который растёт, чувствуя,
feeling understood by their parents
and secure in their family unit
что его понимают родители,
и чувствует себя защищённым в своей семье,
00:03:17
would indeed have a better life.
действительно жизнь будет лучше.
If this logic is sound,
the Principle of Procreative Beneficence
Если эта логика верна, то, возможно,
что в соответствии с принципом благотворности в деторождении,
что в соответствии с принципом благотворности в деторождении,
seems to say that some deaf parents should
try to have deaf children.
глухим родителям лучше иметь глухих детей.
However, following this principle’s logic
to the extreme raises serious issues.
Однако слишком рьяное следование
логике данного принципа
вызывает серьёзные опасения.
вызывает серьёзные опасения.
After all, disability is just one
of the countless traits
В конце концов, инвалидность —
это лишь один из бесчисленных факторов,
00:03:38
that can prevent a child from having
the best chance at the best life.
которые могут помешать ребёнку
иметь наилучшие шансы на наилучшую жизнь.
Our world is full of discrimination
that makes life worse
Наш мир полон дискриминации,
сказывающейся отрицательно на жизни людей
for people of certain genders,
sexualities, and races.
из-за их половой идентичности,
сексуальной ориентации и расовой принадлежности.
сексуальной ориентации и расовой принадлежности.
But it’s clearly wrong to prevent people
in these groups from being born
Но было бы неправильно препятствовать
рождению людей из этих социальных групп
just because existing prejudices
would make their lives worse.
только потому, что существующие
предрассудки могут ухудшить их жизнь.
00:03:57
As bioethicist Adrienne Asch worries,
По мнению специалиста
по биоэтике Адриенн Эш,
this attitude suggests the harmful
and disrespectful idea
такое отношение возникает из-за вредного
и неуважительного представлении о том,
that the lives of people with a disability
are less worth living.
что жизнь у людей с инвалидностью
менее полноценная.
Surely, the better approach is to get rid
of the prejudice
Конечно, лучше создавать
особые условия для таких людей,
and the accessibility issues,
устранять предрассудки
и решать проблемы доступной среды,
00:04:12
rather than the people
who experience them.
а не избавляться от людей
с такими проблемами.
But intolerance can’t be
dismantled overnight,
Но невозможно в одночасье
покончить с нетерпимостью,
and Andre and Leslie are
wondering what to do now.
а Андре и Лесли задаются вопросом,
что же им делать.
So maybe they owe it to their future child
to help them navigate the world as it is—
Может быть, они обязаны помочь
своему будущему ребёнку
selecting against deafness,
жить в реальном мире
и сделать выбор в пользу слуха,
00:04:27
so their child won’t experience
that prejudice.
чтобы ребёнок не испытывал на себе
никаких предрассудков.