StudyEnglishWords

4#

Мой отец заперт в собственном теле, но свободно парит. Kitra Cahana - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой отец заперт в собственном теле, но свободно парит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:20
and in that place,
и в таком состоянии,
falling in love with life and body anew.
заново начиная любить жизнь и своё тело.
As a rabbi and spiritual man
Для раввина и духовного человека,
dangling between mind and body, life and death,
разрывавшегося между разумом и телом, между жизнью и смертью,
the paralysis opened up a new awareness for him.
паралич открыл новое осознание жизни.
00:03:38
He realized he no longer needed to look
Отец понял, что ему больше не нужно
beyond the corporeal world
искать божественное
in order to find the divine.
за пределами телесного мира.
"Paradise is in this body.
«Рай — в этом теле.
It's in this world," he said.
Он в этом мире» — сказал он.
00:03:55
I slept by my father's side for the first four months,
Первые 4 месяца я спала рядом со своим отцом,
tending as much as I could
стараясь, насколько было возможно,
to his every discomfort,
обеспечить ему полный комфорт,
understanding the deep human psychological fear
понимая глубокий психологический страх человека
of not being able to call out for help.
не быть в состоянии позвать на помощь.
00:04:10
My mother, sisters, brother and I,
Моя мама, сёстры, брат и я
we surrounded him in a cocoon of healing.
окружили его вниманием исцеления.
We became his mouthpiece,
Мы стали его ораторами,
spending hours each day reciting the alphabet
каждый день часами пересказывая алфавит,
as he whispered back sermons
пока он нашёптывал проповеди
00:04:26
and poetry with blinks of his eye.
и стихи миганием глаз.
His room, it became our temple of healing.
Его палата стала нашим храмом исцеления.
His bedside became a site for those
Место возле его кровати стало местонахождением тех,
seeking advice and spiritual counsel, and through us,
кто искал совета и духовного наставления. И через нас
my father was able to speak
мой отец смог говорить
00:04:45
and uplift,
и поднимать дух,
letter by letter,
буква за буквой,
blink by blink.
моргание за морганием.
Everything in our world became slow and tender
Всё в нашем мире стало медленным и спокойным,
as the din, drama and death of the hospital ward
а гул, трагедии и дух смерти больничных палат
00:04:59
faded into the background.
отошли на задний план.
I want to read to you one of the first things
Я хочу зачитать вам одну из первых речей,
that we transcribed in the week following the stroke.
записанных нами в первую неделю после инсульта.
He composed a letter,
Он сочинил письмо
addressing his synagogue congregation,
с обращением к собранию синагоги,
00:05:14
and ended it with the following lines:
и закончил его следующими словами:
"When my nape exploded,
«Когда у меня случился инсульт,
I entered another dimension:
я словно вошёл в другое измерение:
inchoate, sub-planetary, protozoan.
зарождающееся, суб-планетарное, простейшее.
Universes are opened and closed continually.
Вселенные постоянно открываются и закрываются.
00:05:32
There are many when low,
Многие перестают расти,
who stop growing.
когда находятся в подавленном состоянии.
Last week, I was brought so low,
На прошлой неделе я сильно упал духом,
but I felt the hand of my father around me,
но я почувствовал обнимающую руку моего отца,
and my father brought me back."
и он вернул меня к жизни».
00:05:45
When we weren't his voice,
Когда мы не были его голосом,
we were his legs and arms.
мы были его руками и ногами.
I moved them like I know I would have wanted
Я двигала их так, как хотела бы двигать
my own arms and legs to be moved
своими руками и ногами,
were they still for all the hours of the day.
если бы они целый день были неподвижны.
00:06:00
I remember I'd hold his fingers near my face,
Я помню, как держала его пальцы возле своего лица,
bending each joint to keep it soft and limber.
разгибая каждый сустав, чтобы они оставались гибкими и подвижными.
I'd ask him again and again
Я просила его снова и снова
скачать в HTML/PDF
share