StudyEnglishWords

4#

Мой путь от морского пехотинца к актёру. Adam Driver, Jesse J Perez and Matt Johnson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой путь от морского пехотинца к актёру". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:01
It's one of the things I'm most proud of having done in my life.
и просто гнев в целом — на себя,
Firing weapons was cool,
на родителей, на правительство;
driving and detonating expensive things was great.
не имея уверенности в себе и достойной работы,
But I found I loved the Marine Corps the most
а лишь паршивый мини-холодильник, который я свозил в Калифорнию и обратно,
for the thing I was looking for the least when I joined,
я стал морским пехотинцем и не пожалел.
00:02:13
which was the people:
Это одна из главных вещей, которыми я горжусь в жизни.
these weird dudes -- a motley crew of characters
Стрелять было круто,
from a cross section of the United States --
управлять дорогими штуками и взрывать их было круто.
that on the surface I had nothing in common with.
Но оказалось, больше всего я любил морскую пехоту
And over time,
за то, что я меньше всего ожидал, —
00:02:24
all the political and personal bravado
за людей,
that led me to the military dissolved,
этих странных парней, разношёрстную компанию
and for me, the Marine Corps became synonymous with my friends.
со всех уголков Соединённых Штатов,
And then, a few years into my service
с которыми, казалось бы, у меня не было ничего общего.
and months away from deploying to Iraq,
Но со временем,
когда вся политическая и личная бравада,
00:02:35
I dislocated my sternum in a mountain-biking accident,
которая привела меня в армию, развеялась,
and had to be medically separated.
Those never in the military may find this hard to understand,
морская пехота для меня стала синонимом дружбы.
but being told I wasn't getting deployed to Iraq or Afghanistan
Спустя несколько лет службы
was very devastating for me.
и за несколько месяцев до ввода войск в Ирак
I have a very clear image of leaving the base hospital on a stretcher
я повредил грудную кость, катаясь на горном велосипеде,
00:02:51
and my entire platoon is waiting outside to see if I was OK.
и был демобилизован по состоянию здоровья.
And then, suddenly, I was a civilian again.
Тем, кто никогда не служил, может быть трудно это понять,
I knew I wanted to give acting another shot,
но для меня новость о том, что я не попаду в Ирак или Афганистан,
because -- again, this is me --
была просто ужасной.
I thought all civilian problems are small compared to the military.
Я очень хорошо помню, как покидал военный госпиталь на носилках,
00:03:04
I mean, what can you really bitch about now, you know?
а мой взвод ждал снаружи, чтобы убедиться, что всё в порядке.
"It's hot.
Вот так неожиданно я опять стал гражданским.
Someone should turn on the air conditioner."
Я хотел ещё раз попытаться стать актёром,
"This coffee line is too long."
потому что мне казалось,
I was a Marine,
что проблемы гражданских не идут ни в какое сравнение с военной жизнью.
00:03:14
I knew how to survive.
На что вам жаловаться?
I'd go to New York and become an actor.
«Тут жарко,
If things didn't work out,
нужно, чтобы кто-то включил кондиционер».
I'd live in Central Park and dumpster-dive behind Panera Bread.
(Laughter)
«Очередь за кофе слишком длинная».
I re-auditioned for Juilliard and this time I was lucky,
I got in.
Я был морским пехотинцем.
00:03:26
But I was surprised by how complex the transition was
Я знаю, как выживать.
from military to civilian.
Я поеду в Нью-Йорк и стану актёром.
And I was relatively healthy; I can't imagine going through that process
Если у меня не получится,
on top of a mental or physical injury.
буду жить в Центральном парке и искать еду в мусорке перед булочной.
But regardless, it was difficult.
(Смех)
Я прошёл ещё одно прослушивание в Джульярдской школе, и мне повезло.
00:03:37
In part, because I was in acting school --
Меня приняли.
Но я был удивлён, какой сложной оказалась трансформация
скачать в HTML/PDF
share