StudyEnglishWords

4#

Моё отчаянное путешествие с контрабандистом, перевозящим мигрантов. Barat Ali Batoor - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Моё отчаянное путешествие с контрабандистом, перевозящим мигрантов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:52
We hailed a boat from a nearby resort,
Мы привлекли внимание судна, шедшего из соседнего курорта,
and then were quickly handed over to Indonesian water police.
At Serang Detention Center,
an immigration officer came and furtively strip-searched us.
He took our mobile, my $300 cash,
а затем нас быстро передали в руки индонезийской водной полиции.
В центре временного размещения в Серанге сотрудник миграционной службы
тайком провёл полный личный досмотр с раздеванием донага.
Он забрал у нас сотовые телефоны, мои 300 долларов,
our shoes that we should not be able to escape,
but we kept watching the guards, checking their movements,
нашу обувь, чтобы мы не смогли сбежать,
но мы продолжали наблюдать за охранниками, следя за их движениями,
and around 4 a.m. when they sat around a fire,
и около 4 часов утра, когда они сидели вокруг костра,
we removed two glass layers from an outside facing window
мы вытащили 2 стекла из окна, выходящего наружу,
00:08:28
and slipped through.
и выскользнули оттуда.
We climbed a tree next to an outer wall that was topped with the shards of glass.
Мы взобрались на дерево рядом с внешней стеной, покрытой сверху осколками стекла.
We put the pillow on that
Мы положили сверху подушку,
and wrapped our forearms with bedsheets
обернули руки простынями,
and climbed the wall,
and we ran away with bare feet.
I was free,
with an uncertain future,
взобрались на стену
и убежали оттуда босиком.
Я был свободен —
с неопределённым будущим
00:08:50
no money.
The only thing I had was the memory card with the pictures and footage.
и без денег.
Всё, что у меня было, — это карта памяти с фотографиями и кадрами съёмки.
When my documentary was aired on SBS Dateline,
Когда мой документальный фильм был показан на канале SBS Dateline,
many of my friends came to know about my situation,
многие мои друзья узнали о моей ситуации
and they tried to help me.
They did not allow me to take any other boat to risk my life.
и постарались мне помочь.
Они не позволили мне плыть ни на одной другой лодке и рисковать своей жизнью.
I also decided to stay in Indonesia and process my case through UNHCR,
but I was really afraid that I would end up in Indonesia
Я решил остаться в Индонезии и вести своё дело через УВКБ,
но я очень боялся, что останусь в Индонезии
00:09:19
for many years doing nothing and unable to work,
на многие годы, ничем не занимаясь, без возможности работать,
like every other asylum seeker.
как и любой другой человек, ищущий политического убежища.
But it had happened to be a little bit different with me.
Но в моём случае всё произошло немного иначе.
I was lucky.
Удача улыбнулась мне.
My contacts worked to expedite my case through UNHCR,
Мои доверенные лица работали над ускорением рассмотрения моего дела в УВКБ,
00:09:39
and I got resettled in Australia in May 2013.
и меня переселили в Австралию в мае 2013 года.
Not every asylum seeker is lucky like me.
Не каждому беженцу везёт так, как повезло мне.
It is really difficult to live a life with an uncertain fate, in limbo.
The issue of asylum seekers in Australia
Очень тяжело проживать жизнь с неясной судьбой в подвешенном состоянии.
В Австралии проблема людей, ищущих политического убежища,
has been so extremely politicized
настолько политизирована,
that it has lost its human face.
что потеряла своё человеческое лицо.
00:10:05
The asylum seekers have been demonized and then presented to the people.
Таких беженцев обвиняют во всех грехах, а затем преподносят это народу.
I hope my story and the story of other Hazaras
could shed some light to show the people
Я надеюсь, что моя история и истории других хазарейцев
смогут пролить свет на то,
how these people are suffering in their countries of origin,
что беженцы страдают в своих странах,
and how they suffer,
и то, как они страдают,
why they risk their lives to seek asylum.
Thank you.
зачем они рискуют жизнями, чтобы добиться политического убежища?
Спасибо.
скачать в HTML/PDF
share