StudyEnglishWords

4#

Моё отчаянное путешествие с контрабандистом, перевозящим мигрантов. Barat Ali Batoor - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Моё отчаянное путешествие с контрабандистом, перевозящим мигрантов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:58
had been killed in various attacks,
and around 3,000 of them were injured,
были убиты при различных нападениях
и около 3 000 были ранены,
and many of them permanently disabled.
The attacks on the Hazara community would only get worse,
so it was not surprising that many wanted to flee.
многие из которых остались инвалидами.
Нападения на общины хазарейцев становились только хуже,
поэтому не было удивительным то, что многие хотели бежать.
After Afghanistan, Iran, Pakistan,
Australia is home to the fourth largest population of Hazaras in the world.
When it came time to leave Pakistan,
Australia seemed the obvious choice.
Financially, only one of us could leave,
and it was decided that I would go,
in the hope that if I arrived at my destination safely,
I could work to get the rest of my family to join me later.
We all knew about the risks,
После Афганистана, Ирана и Пакистана
Австралия является домом для четвёртой по численности диаспоры хазарейцев в мире.
Когда пришло время покинуть Пакистан,
Австралия казалась очевидным выбором.
Из-за нехватки средств только один из нас мог уехать,
и было решено, что поеду я,
в надежде на то, что, если я доберусь туда благополучно,
я смогу начать работать и забрать к себе остальную часть семьи.
Мы все знали, каковы были риски
and how terrifying the journey is,
и каким ужасным будет это путешествие.
and I met many people who lost loved ones at sea.
It was a desperate decision to take, to leave everything behind,
Я встречал многих людей, потерявших близких в море.
Решение оставить всё позади было отчаянным шагом,
00:03:57
and no one makes this decision easily.
и оно никому не даётся легко.
If I had been able to simply fly to Australia,
Если бы я мог просто полететь в Австралию,
it would have taken me less than 24 hours.
But getting a visa was impossible.
My journey was much longer,
то это заняло бы у меня менее 24 часов.
Но получить визу было просто невозможно.
Мой путь был гораздо более долгим,
much more complicated,
гораздо более сложным
and certainly more dangerous,
и определённо более опасным:
00:04:16
traveling to Thailand by air,
до Таиланда по воздуху,
and then by road and boat to Malaysia and into Indonesia,
затем наземным и водным транспортом до Малайзии и Индонезии,
paying people and smugglers all the way
and spending a lot of time hiding
and a lot of time in fear of being caught.
In Indonesia, I joined a group of seven asylum seekers.
платя контрабандистам на протяжении всего пути
и проводя очень много времени,
скрываясь в страхе быть пойманным.
В Индонезии я присоединился к группе из 7 человек, искавших убежище.
We all shared a bedroom
in a town outside of Jakarta called Bogor.
Мы все делили одну комнату
в городке за пределами Джакарты под названием Богор.
After spending a week in Bogor,
three of my roommates left for the perilous journey,
Проведя неделю в Богоре,
трое из моих соседей отправились в опасный путь.
00:04:49
and we got the news two days later
Два дня спустя мы получили вести о том,
that a distressed boat sank in the sea en route to Christmas Island.
We found out that our three roommates -- Nawroz, Jaffar and Shabbir --
were also among those.
что лодка потерпела крушение и затонула на пути к острову Рождества.
Мы узнали, что трое наших соседей: Навруз, Джаффар и Шаббир
были на этой лодке.
Only Jaffar was rescued.
Спасли только Джаффара.
Shabbir and Nawroz were never seen again.
Шаббир и Навруз пропали без вести.
It made me think,
Это заставило меня задуматься,
00:05:11
am I doing the right thing?
I concluded I really had no other choice but to go on.
поступаю ли я правильно.
Я пришёл к выводу, что у меня не было иного выбора, кроме как продолжить путь.
скачать в HTML/PDF
share