3#

Музей имени тебя. Джейк Бартон - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Музей имени тебя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

11 сентября 2001 года треть мира наблюдала за разрушением Всемирного Торгового Центра в прямом эфире, другая треть узнала об этом в течение 24 часов. (А вы помните, где были в тот день?) Выставка, которая скоро откроется у Национального Мемориала и Музея 11 сентября, покажет всё разнообразие воспоминаний мира о том дне. Во время своей волнительной речи дизайнер Джейк Бартон показывает некоторые из инсталляций, а также делится кое-какими другими проектами, направленными на привлечение людей для активного участия в выставке.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
This is Charley Williams.
Это Чарли Вильямс.
He was 94 when this photograph was taken.
На этой фотографии ему 94 года.
In the 1930s, Roosevelt put
В 30-е Рузвельт предоставил
thousands and thousands of Americans back to work
тысячам американцев работу —
by building bridges and infrastructure and tunnels,
строительство мостов и туннелей, а также развитие инфраструктуры.
00:00:28
but he also did something interesting,
Кроме того, он сделал ещё кое-что необычное —
which was to hire a few hundred writers
он нанял несколько писателей,
to scour America to capture the stories of ordinary Americans.
чтобы те колесили по Америке и описывали жизнь обычных американцев.
Charley Williams, a poor sharecropper,
Чарли Вильямс, бедный издольщик, —
wouldn't ordinarily be the subject of a big interview,
не совсем подходящий персонаж для большого интервью.
00:00:41
but Charley had actually been a slave
Но Чарли был рабом
until he was 22 years old.
до 22 лет.
And the stories that were captured of his life
Те истории его жизни, что мы записали,
make up one of the crown jewels
дополнили драгоценную картину
of histories, of human-lived experiences
рассказов о том,
00:00:54
filled with ex-slaves.
что испытали на себе бывшие рабы.
Anna Deavere Smith famously said that
Анна Дивер Смит сказала свою знаменитую фразу:
there's a literature inside of each of us,
«Внутри каждого из нас целая история»,
and three generations later, I was part of a project
а три поколения спустя я был частью проекта
called StoryCorps,
под названием StoryCorps;
00:01:05
which set out to capture
мы хотели записать истории
the stories of ordinary Americans
обычных американцев
by setting up a soundproof booth in public spaces.
в звуконепроницаемых кабинках, установленных в общественных местах.
The idea is very, very simple.
Идея предельна проста.
You go into these booths, you interview your grandmother
Вы заходите в кабинку, берёте интервью у своей бабушки
00:01:16
or relative, you leave with a copy of the interview
или любого родственника, записывая его,
and an interview goes into the Library of Congress.
и отправляете в библиотеку Конгресса.
It's essentially a way to make a national oral histories archive
По сути это один из способов создания национального устного архива историй,
one conversation at a time.
один разговор за раз.
And the question is, who do you want to remember --
Вопрос в том, кого бы вы хотели вспомнить,
00:01:29
if you had just 45 minutes with your grandmother?
если бы у вас было 45 минут наедине с бабушкой?
What's interesting, in conversations with the founder, Dave Isay,
Примечательно, что в разговоре с основателем проекта, Дейвом Исаем,
we always actually talked about this
мы всегда возвращались к тому,
as a little bit of a subversive project,
что это немного выходит за рамки правил,
because when you think about it,
потому что, если подумать,
00:01:39
it's actually not really about the stories that are being told,
то суть не совсем в рассказанных историях,
it's about listening,
она в слушании,
and it's about the questions that you get to ask,
в тех вопросах, которые вы собираетесь задать,
questions that you may not have permission to
в вопросах, которые нельзя задать
on any other day.
в любой другой день.
00:01:49
I'm going to play you just a couple of quick excerpts from the project.
Я покажу кое-какие отрывки из нашего проекта.
[Jesus Melendez talking about poet Pedro Pietri's final moments]
[Иисус Мелендез рассказывает о последних моментах жизни поэта Педро Пиетри]
Jesus Melendez: We took off, and as we were ascending,
Иисус Мелендез: Мы взлетели, и пока мы набирали высоту,
before we had leveled off,
прежде чем выровняться –
our level-off point was 45,000 feet,
наша рабочая высота почти 14 км –
00:02:02
so before we had leveled off,
так вот, прежде чем мы успели выровняться,
Pedro began leaving us,
Педро покинул нас,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...