3#

Нарушим тишину вокруг выживших самоубийц. Джей Ди Шрамм - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Нарушим тишину вокруг выживших самоубийц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Даже когда жизнь человека со стороны кажется успешной, внутри она может быть полна невыразимых страданий, которые вынуждают его свести счёты с жизнью. Выступая на конференции TEDYou Джей Ди Шрамм обращается к аудитории с просьбой нарушить молчание, окружающее тему самоубийств, и создавать столь необходимые ресурсы для помощи людям, пытающимся заново начать жить, вырвавшись из когтей смерти. Адрес сайта: http://t.co/wsNrY9C

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
From all outward appearances,
Внешне казалось, что жизнь Джона
John had everything going for him.
складывается замечательно.
He had just signed the contract
Он только что заключил сделку
to sell his New York apartment
по продаже своей нью-йоркской квартиры
at a six-figure profit,
с шестизначной суммой прибыли
00:00:28
and he'd only owned it for five years.
квартиры, купленной всего пять лет назад.
The school where he graduated from with his master's
Университет, который он закончил со степенью магистра,
had just offered him a teaching appointment,
предложил ему работу преподавателя
which meant not only a salary,
что означало не только хорошую зарплату
but benefits for the first time in ages.
но и льготы, впервые за очень долгое время.
00:00:41
And yet, despite everything going really well for John,
И, несмотря на своё кажущееся везение, Джон
he was struggling,
не был счастлив
fighting addiction and a gripping depression.
он боролся с зависимостью и парализующей депрессией.
On the night of June 11th, 2003,
Вечером 11 июня, 2003 года
he climbed up to the edge
он взобрался на ограждение
00:00:55
of the fence on the Manhattan Bridge
Манхэттэнского моста
and he leaped to the treacherous waters below.
и прыгнул в глубокие воды реки.
Remarkably --
Что интересно --
no, miraculously --
и удивительно
he lived.
он выжил.
00:01:10
The fall shattered his right arm,
При падении он раздробил правую руку,
broke every rib that he had,
переломал все рёбра,
punctured his lung,
проткнул лёгкое,
and he drifted in and out of consciousness
и то погружаясь в небытиё, то снова возвращаясь в сознание
as he drifted down the East River,
дрейфовал вниз по течению Ист Ривер,
00:01:22
under the Brooklyn Bridge
прямо под Бруклинский мост
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
и выплыл в акваторию парома шедшего на Стэйтен Айланд.
where passengers on the ferry
Пассажиры парома услышали его стоны
heard his cries of pain,
и крики боли,
contacted the boat's captain
сообщили капитану парома,
00:01:33
who contacted the Coast Guard
тот связался с береговой охраной,
who fished him out of the East River
которая и выловила его из Ист Ривер
and took him to Bellevue Hospital.
и отвезла в больницу Бельвью.
And that's actually where our story begins.
Именно здесь по-настоящему начинается наша история.
Because once John committed himself
Поскольку с тех пор, как Джон принял решение
00:01:45
to putting his life back together --
заново восстановить свою жизнь --
first physically, then emotionally,
сначала физически, затем эмоционально,
and then spiritually --
и наконец, духовно --
he found that there were very few resources available
он обнаружил, как мало источников информации
to someone who has attempted to end their life
имеется для людей, попытавшихся, подобно ему
00:01:58
in the way that he did.
свести счёты с жизнью.
Research shows
Исследования показывают,
that 19 out of 20 people
что 19 из 20 людей
who attempt suicide
пытающихся совершить самоубийство
will fail.
постигает неудача.
00:02:10
But the people who fail
Но шансы тех, кто потерпел неудачу в первый раз
are 37 times more likely to succeed
в 37 раз выше
the second time.
при второй попытке.
This truly is
Эти люди действительно
an at-risk population
входят в группу риска
00:02:22
with very few resources to support them.
а ресурсов по их поддержке ничтожно мало.
And what happens
И что происходит
when people try to assemble themselves back into life,
когда эти люди пытаются снова вернуться к жизни?
because of our taboos around suicide,
Из-за того что тема самоубийства в обществе табуирована,
we're not sure what to say,
мы не знаем, что сказать,
00:02:34
and so quite often we say nothing.
поэтому часто просто обходим эту тему молчанием.
And that furthers the isolation
И это углубляет изоляцию в которой
that people like John found themselves in.
оказываются такие люди, как Джон.
I know John's story very well
Я знаю историю Джона так хорошо,
because I'm John.
потому что Джон - это я.
00:02:50
And this is, today,
И сегодня я впервые рассказываю
the first time in any sort of public setting
её публично, сегодня я впервые
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...