3#

Насилие над женщинами — это проблема мужчин. Джексон Кац - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Насилие над женщинами — это проблема мужчин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:51
think it means women. In each case,
думают, что оно обозначает женщин. В каждом случае
the dominant group doesn't get paid attention to.
доминирующая группа остаётся без внимания.
Right? As if white people don't have some sort of racial identity
Так? Будто, у белых нет некой расовой идентичности,
or belong to some racial category or construct,
или они не принадлежат ни к какой расовой категории или общности;
as if heterosexual people don't have a sexual orientation,
будто у гетеросексуалов нет половой ориентации;
00:02:05
as if men don't have a gender.
будто у мужчин нет гендера.
This is one of the ways that dominant systems maintain
Это один из способов существования и самовоспроизводства доминантных систем,
and reproduce themselves, which is to say
Это один из способов существования и самовоспроизводства доминантных систем,
the dominant group is rarely challenged to even think about its dominance,
то есть доминирующая группа редко утруждает себя даже мыслью о своём доминировании,
because that's one of the key characteristics
потому что это одна из ключевых характеристик
00:02:17
of power and privilege, the ability to go unexamined,
силы и превосходства, возможность не привлекать к себе внимание,
lacking introspection, in fact being rendered invisible
отсутствие самонаблюдения, фактически, невидимость
in large measure in the discourse
в значительной степени при обсуждении
about issues that are primarily about us.
проблем, касающихся нас в первую очередь.
And this is amazing how this works
Просто удивительно, как это срабатывает
00:02:31
in domestic and sexual violence,
в отношении домашнего и сексуального насилия,
how men have been largely erased from so much
насколько мужчины оказались так сильно удалены
of the conversation about a subject
от обсуждения темы,
that is centrally about men.
в центре которой находятся.
And I'm going to illustrate what I'm talking about
Я проиллюстрирую то, о чем говорю,
00:02:41
by using the old tech.
по-старинке.
I'm old school on some fundamental regards.
В некоторых основных вещах я старомоден.
I work with -- I make films -- and I work with high tech,
Я работаю... снимаю фильмы и работаю с высокими технологиями,
but I'm still old school as an educator,
но я по-прежнему старомоден как преподаватель,
and I want to share with you this exercise
и хочу привести вам этот пример,
00:02:53
that illustrates on the sentence structure level
который на уровне строения предложения показывает,
how the way that we think,
как в образе наших мыслей,
literally the way that we use language,
буквально, в использовании нами речи,
conspires to keep our attention off of men.
сокрыто отвлечение внимания от мужчин.
This is about domestic violence in particular,
Это касается конкретно домашнего насилия,
00:03:05
but you can plug in other analogues.
но можно провести и другие аналогии.
This comes from the work of the feminist linguist Julia Penelope.
Это из работы лингвистки-феминистки Джулии Пенелопи.
It starts with a very basic English sentence:
Начинаем с самого простого предложения:
"John beat Mary."
«Джон побил Мэри».
That's a good English sentence.
Хорошо построенное предложение.
00:03:18
John is the subject. Beat is the verb.
Джон — субъект, побил — действие,
Mary is the object. Good sentence.
Мэри — объект. Хорошее предложение.
Now we're going to move to the second sentence,
Теперь переходим ко второму предложению,
which says the same thing in the passive voice.
в котором то же самое сообщается в страдательном залоге:
"Mary was beaten by John."
«Мэри была побита Джоном».
00:03:33
And now a whole lot has happened in one sentence.
И уже такое большое изменение в одном предложении.
We've gone from "John beat Mary"
Мы перешли от «Джон побил Мэри»
to "Mary was beaten by John."
к «Мэри была побита Джоном».
We've shifted our focus in one sentence from John to Mary,
Мы перенесли своё внимание в одном предложении с Джона на Мэри,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share