5#

Натали Мёрчант исполняет старые стихи к жизни - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Натали Мёрчант исполняет старые стихи к жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2749 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Натали Мёрчант исполняет песни из своего нового альбома "Оставь свой сон". Песни на почти забытые стихи поэтов 19-го века в незабываемом исполнении Натали, которое заставило аудиторю TED в буквальном смыслое слова вскочить на ноги от восторога.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
(Music)
Музыка
♫ My age is three hundred ♫
♫ Мне 300 ♫
♫ and seventy-two ♫
♫ и 72 ♫
♫ I think with the deepest regret ♫
♫ Я думаю с глубочайшим сожалением о том, ♫
♫ How I used to pick up
♫ как я ловил ♫
00:00:33
and voraciously chew ♫
♫ и жадно пережёвывал ♫
♫ the dear little boys
♫ дорогих мальчиков, ♫
that I met ♫
♫ которых я встречал ♫
♫ I've eaten them raw
♫ Я ел их сырым и ♫
in their holiday suits, ♫
♫ в парадных костюмах, ♫
00:00:46
♫ Eaten them
♫ ел их ♫
curried with rice, ♫
♫ с рисом карри, ♫
♫ I've eaten them baked
♫ я ел их запеченными ♫
in their jackets and boots, ♫
♫ в курточках и сапожках ♫
♫ And found them exceedingly nice. ♫
♫ и находил всё это чрезвычайно вкусным ♫
00:01:02
♫ But now that my jaws
♫ Но теперь мои челюсти ♫
are too weak for such fare, ♫
♫ слишком слабы, ♫
♫ I think it's increasingly rude ♫
♫ и мне кажется ужасно грубым ♫
♫ To do such a thing
♫ делать это, ♫
when I'm quite well aware ♫
♫ когда я совершенно уверен, ♫
00:01:18
♫ Little boys do not like
♫ что маленьким мальчикам не нравится, ♫
being chewed. ♫
♫ когда их жуют. ♫
♫ Little boys do not like
♫ Маленькие мальчики не любят, ♫
being chewed. ♫
♫ когда их жуют. ♫
(Music)
Музыка
00:02:13
♫ So now I contentedly live upon eels, ♫
♫ Поэтому теперь я с удовольствием питаюсь угрями ♫
♫ And try to do nothing amiss ♫
♫ и стараюсь не делать ничего дурного ♫
♫ And pass all the time
♫ и тратить все время, ♫
I can spare from my meals ♫
♫ которое я могу освободить от еды, ♫
♫ In innocent slumber like this, ♫
♫ на безвредные шалости, ♫
00:02:34
♫ Innocent slumber
♫ на безвредные шалости, ♫
like this. ♫
♫ как эта. ♫
(Applause)
Апплодисменты
I suppose I owe you an explanation.
Думаю, мне нужно дать вам некоторые пояснения.
I've been working on a project for the last six years
Шесть последних лет я работаю над проектом
00:03:03
adapting children's poetry to music.
по переложению детской поэзии на музыку.
And that's a poem by Charles Edward Carryl,
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила
who was a stockbroker in New York City
биржевого брокера из Нью Йорка,
for 45 years,
который проработал на бирже 45 лет,
but in the evenings, he wrote nonsense for his children.
но по вечерам он писал стихи для детей.
00:03:16
And this book was one of the most famous books in America
Эта книга была одной из самых известных книг Америки
for about 35 years.
почти 35 лет.
"The Sleepy Giant," which is the song that I just sang,
"Спящий великан", эта песня, которую я только что исполнила, -
is one of his poems.
одно из стихотворений из этой книги.
Now, we're going to do
Ну а теперь мы представим
00:03:29
other poems for you,
вам другие стихотворения.
and here's a preview of some of the poets.
И представим вам несколько других поэтов.
This is Rachel Field,
Это Рейчед Филд,
Robert Graves --
Роберт Грейвс,
a very young Robert Graves --
совсем юный Роберт Грейвс,
00:03:43
Christina Rossetti.
Кристина Россетти.
Ghosts, right?
Тени, да,
Have nothing to say to us,
они ничего не могут нам сказать.
obsolete,
Отжившие.
gone --
Ушедшие.
00:03:56
not so.
Не совсем.
What I really enjoyed about this project
Что мне действительно нравится, так это
is reviving these people's words.
воскрешать слова, написанные этими людьми,
Taking them off the dead, flat pages.
возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц,
Bringing them to life,
вести их к жизни,
00:04:09
bringing them to light.
к свету.
So, what we're going to do next
Теперь мы исполним
is a poem that was written by Nathalia Crane.
песню на стихотворение Натальи Крейн.
Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.
Наталья Крейн - маленькая девочка из Бруклина.
When she was 10 years old in 1927,
Когда ей было 10 лет, в 1927,
00:04:24
she published her first book of poems
она опубликовала первую книгу своих стихов,
called "The Janitor's Boy."
под названием "Мальчишка привратника".
Here she is.
Вот она.
And here's her poem.
И вот её стихотворение.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...