StudyEnglishWords

3#

Натура Америки Анны Дивер Смит - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Натура Америки Анны Дивер Смит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:03
And there's a voice on the train, you know the voice was a human voice.
И в этих поездах звучит голос, и ты знаешь что это голос человека.
You see in the old days we had robots, robots imitated humans.
Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям.
Now we have humans imitating robots.
Теперь люди подражают роботам.
So we got this voice on this train: Concourse One: Omaha, Lincoln.
И этот голос объявляет по всему поезду: «Остановка первая: Омаха, Линкольн.
Concourse Two: Dallas, Fort Worth. Same voice.
Остановка вторая: Даллас, Форт Ворс». Тот же голос.
00:02:26
Just as a train is about to go, a young couple rush in
И за секунду до отхода поезда молодая пара врывается
and they're just about to close the pneumatic doors.
и пневматические двери закрываются прямо за ними.
And that voice, without losing a beat, says,
И этот же голос, не изменившись ничуть, говорит
'Because of late entry, we're delayed 30 seconds.'
«Из-за опаздывающих пассажиров мы следуем с задержкой в 30 секунд».
Just then, everybody's looking at this couple with hateful eyes
И сразу все смотрят на эту пару ненавидящими глазами,
00:02:45
and the couple's going like this, you know, shrinking.
и пара начала так, знаешь ли, съеживаться.
Well, I'd happened to have had a couple of drinks before boarding --
Ну, так вышло, что я немного выпил перед посадкой —
I do that to steel my nerves -- and so
чтобы нервы успокоить и так далее —
I imitate a train call, holding my hand on my --
я изобразил зов кондуктора, приложил руку к своему —
'George Orwell, your time has come,' you see.
«Джорж Оруэлл, пришло твое время», понимаете ли.
00:03:00
Well, some of you are laughing. Everybody laughs
Вот, кое-кто смеется. Все смеются,
when I say that, but not on this train. Silence.
когда я это рассказываю, но не в том поезде. Тишина.
And so suddenly they're looking at me.
И тут теперь они смотрят на меня.
So here I am with the couple, the three of us
И мы с с этой парой, втроем,
shrinking at the foot of Calvary about to be up, you know.
ёжимся и ждем, что земля вот-вот разверзнется под нашими ногами.
00:03:14
"Just then I see a baby, a little baby in the lap of a mother.
И тут я вижу ребенка, маленького ребенка на коленях у матери.
I know it's Hispanic because she's speaking Spanish to her companion.
Я знаю, что он латиноамериканец, потому что его мать говорит по-испански со своим спутником.
So I'm going to talk to the baby. So I say to the baby,
И я решил поговорить с ребенком. Я сказал ребенку,
holding my hand over my mouth because my breath must be 100 proof,
прикрыв рот рукой, потому что от меня, должно быть, разит спиртным,
I say to the baby, 'Sir or Madam,
я сказал ребенку: «Сэр, или мадам,
00:03:37
what is your considered opinion of the human species?'
что вы на основании вашего опыта думаете о человеке как виде?»
And the baby looks, you know, the way babies look at you clearly,
Ребенок смотрит на меня, знаете, как дети смотрят на вас чистым взором,
starts laughing,
и начинает смеяться,
starts busting out with this crazy little laugh.
разражается таким маленьким детским смехом.
I say, 'Thank God for a human reaction, we haven't lost yet.'
Я говорю: «Слава богу за человеческую реакцию, мы пока не проиграли».
00:03:52
"But you see, the human touch, you see, it's disappearing.
Но человеческое тепло, знаешь, оно исчезает.
You know, you see, you've got to question the official truth.
Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
You know the thing that was so great about Mark Twain --
Знашь, что лучшее было у Марк Твена —
you know we honor Mark Twain, but we don't read him.
мы уважаем Марк Твена, но мы не читаем его.
скачать в HTML/PDF
share