4#

Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали. Melati and Isabel Wijsen - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:35
in many other places,
во многих других местах —
from Hawaii to Rwanda
от Гавайев до Руанды,
and to severals cities like Oakland and Dublin.
и нескольких городах, таких как Окленд и Дублин.
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
ИВ: Таким образом, идея стала мотором проекта «Прощайте, пластиковые пакеты».
MW: In the years that we have been campaigning,
МВ: За те годы, что мы проводили кампанию,
00:02:51
we have learned a lot.
мы многое узнали.
Lesson number one:
Урок номер один:
you cannot do it all by yourself.
вы не можете сделать всё сами.
You need a big team of like-minded kids,
Нужна большая команда детей-единомышленников,
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
и мы организовали команду «Прощайте, пластиковые пакеты».
00:03:05
The volunteer team includes children from all over the island,
Команда волонтёров включает детей со всего острова
from both international and local schools.
из международных и местных школ.
And together with them,
И вместе с ними
we started a multi-layered approach,
мы стали применять многослойный подход,
based on an on- and off-line signature petition,
основанный на использовании бумажных и онлайн-петиций,
00:03:17
educational and inspirational presentations at schools
образовательных и вдохновляющих презентаций в школах,
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
и мы повышаем общую осведомлённость в магазинах, на фестивалях, уборках пляжа.
And last but not least,
Важное напоследок —
we distribute alternative bags,
мы распространяем альтернативные сумки,
bags like net bags,
авоськи,
00:03:30
recycled newspaper bags
сумки из переработанных газет
or 100 percent organic material bags,
или из 100% органического материала,
all made by local initiatives on the island.
сделанные c помощью местных инициатив острова.
IW: We run a pilot village,
ИВ: Мы начали с одной деревни
home of 800 families.
на 800 семей.
00:03:41
The village mayor was our first friend
Мэр деревни был нашим первым другом,
and he loved our T-shirts, so that helped.
ему понравились наши футболки, и это нам помогло.
We focused on making the customers aware,
Мы сосредоточились на осведомлении потребителей,
because that's where the change needs to happen.
потому что именно там должны были произойти перемены.
The village is already two-thirds along the way
Деревня уже на две трети
00:03:55
of becoming plastic bag free.
стала свободной от пластиковых пакетов.
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
Наши первые попытки подключить правительство Бали провалились.
So we thought,
Тогда мы подумали:
"Hmm ... a petition with one million signatures.
«Хмм... петиция с миллионом подписей.
They can't ignore us, right?"
Они не смогут нас игнорировать, верно?»
00:04:11
MW: Right!
МВ: Верно!
IW: But, who would have guessed
ИВ: Но кто мог предположить,
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
что миллион подписей — это тысячу раз по тысяче?
(Laughter)
(Смех)
We got stuck --
Мы застряли,
00:04:23
till we learned lesson number two:
пока не выучили урок номер два:
think outside the box.
думайте нестандартно.
Someone mentioned
Кто-то упомянул,
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
что аэропорт Бали обслуживает 16 миллионов прилётов и отлётов в год.
MW: But how do we get into the airport?
МВ: Но как мы проберёмся в аэропорт?
00:04:40
And here comes lesson number three:
И здесь приходит урок номер три:
persistence.
упорство.
Off we headed to the airport.
Мы прибыли в аэропорт.
We got past the janitor.
Мы прошли через охранника.
And then it was his boss's boss,
Затем был начальник его начальника,
00:04:50
and then the assistant office manager,
затем помощник офис-менеджера,
and then the office manager,
затем офис-менеджер
and then ...
и затем...
we got shuffled down two levels and thought,
нас отбросили на два уровня вниз:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share