StudyEnglishWords

4#

Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали. Melati and Isabel Wijsen - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:57
well, here comes the janitor again.
снова охранник.
And after several days knocking on doors
После нескольких дней стучания в двери
and just being kids on a mission,
и будучи просто детьми с идеей,
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
мы наконец добрались до коммерческого менеджера аэропорта Бали.
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
Мы рассказали о Бали и пластиковых пакетах, а он, добрый человек,
00:05:13
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
сказал: [имитирует мужской голос] «Я не могу поверить, что скажу это,
but I'm going to give authorization
но я собираюсь дать разрешение
to collect signatures behind customs and immigrations."
на сбор подписей после таможни».
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:05:27
IW: In our first hour and a half there,
ИВ: За наши первые полтора часа
we got almost 1,000 signatures.
мы собрали почти 1 000 подписей.
How cool is that?
Ну не круто ли?
Lesson number four:
Урок номер четыре:
you need champions at all levels of society,
вам нужны сторонники на всех уровнях общества —
00:05:40
from students to commercial managers to famous people.
от студентов до коммерческих менеджеров и известных людей.
And thanks to the attraction of Green School,
И, благодаря привлечению Зелёной Школы,
we had access to a steady stream of celebrities.
мы получили доступ к стабильному потоку знаменитостей.
Ban Ki Moon taught us
Пан Ги Мун научил нас,
that Secretary-Generals of the United Nations
что Генеральные Секретари Организации Объединенных Наций
00:05:55
don't sign petitions --
не подписывают петиции,
(Laughter)
(Смех)
even if kids ask nicely.
даже если дети очень просят.
But he promised to spread the word,
Но он пообещал рассказать о нас,
and now we work closely with the United Nations.
и сейчас мы тесно работаем с ООН.
00:06:04
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
МВ: Джейн Гудолл научила нас силе связи людей.
She started with just one Roots & Shoots group
Она начинала с одной группы Roots & Shoots,
and now she has 4,000 groups around the world.
а сейчас у неё 4 000 групп по всему миру.
We are one of them.
Мы одна из них.
She's a real inspiration.
Джейн — настоящее вдохновение.
00:06:17
If you're a fellow Rotarian,
Если вы тоже ротарианец —
nice to meet you.
приятно познакомиться.
We're Interactors,
Мы — Интеракторы,
the youngest department of Rotary International.
самый молодой отдел Rotary International.
IW: But we have also learned much about patience,
ИВ: Мы также многое узнали о терпении,
00:06:28
MW: how to deal with frustrations,
МВ: о том, как справляться с разочарованиями,
IW: leadership,
ИВ: о лидерстве,
MW: teamwork,
МВ: работе в команде,
IW: friendship,
ИВ: дружбе,
MW: we learned more about the Balinese and their culture
МВ: мы много узнали о балийцах и их культуре,
00:06:37
IW: and we learned about the importance of commitment.
ИВ: и мы узнали о важности приверженности.
MW: It's not always easy.
МВ: Это не всегда легко.
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
Иногда немного трудно делать то, о чём говоришь.
IW: But last year, we did exactly that.
ИВ: Но в прошлом году мы сделали именно это.
We went to India to give a talk,
Мы поехали в Индию выступать,
00:06:51
and our parents took us to visit
наши родители взяли нас посетить
the former private house of Mahatma Gandhi.
бывшую частную резиденцию Махатмы Ганди.
We learned about the power of hunger strikes
Мы узнали о силе голодовок, которые помогли ему
he did to reach his goals.
добиться своего.
Yes, by the end of the tour,
Да, в конце тура,
00:07:02
when we met our parents again,
когда мы встретили родителей,
we both made a decision and said,
мы обе приняли решение и сказали:
скачать в HTML/PDF
share