3#

Новые эксперименты Сугаты Митры по самообучению - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Новые эксперименты Сугаты Митры по самообучению.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:27
They downloaded it from Disney.com,
Они загрузили эту программу с Disney.com
or one of these websites,
или с одного из похожих веб-сайтов
14 days after putting the computer in their village.
через 14 дней после установки компьютера в их деревне.
So at the end of it,
Итак, мы пришли к выводу,
we concluded that groups of children
что группы детей могут
00:02:41
can learn to use computers and the internet on their own,
самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом,
irrespective of who
независимо от того, кто они
or where they were.
или где они находятся.
At that point, I became a little more ambitious
В тот момент мне стало ещё интересней,
and decided to see
и я решил узнать,
00:02:55
what else could children do with a computer.
что ещё дети могут сделать с компьютером.
We started off with an experiment in Hyderabad, India,
Мы начали эксперимент в индийском городе Хайдарабаде.
where I gave a group of children --
Я дал группе детей,
they spoke English with a very strong Telugu accent.
которые говорили по-английски с очень сильным телугуйским акцентом,
I gave them a computer
компьютер со встроенным интерфейсом,
00:03:09
with a speech-to-text interface,
который преобразовывал речь в текст.
which you now get free with Windows,
Сейчас Windows предоставляет его бесплатно.
and asked them to speak into it.
Мы попросили детей говорить с компьютером.
So when they spoke into it,
Когда они говорили,
the computer typed out gibberish,
компьютер печатал абракадабру, и они сказали:
00:03:20
so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying."
"Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим".
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months.
Я сказал: "Да, я оставлю его здесь на 2 месяца.
Make yourself understood
Сделайте так,
to the computer."
чтобы компьютер вас понял".
So the children said, "How do we do that."
Дети спросили: "Как же нам это сделать?"
00:03:30
And I said,
А я ответил:
"I don't know, actually."
"Я, вообще-то, понятия не имею".
(Laughter)
(смех)
And I left.
И я уехал.
(Laughter)
(смех)
00:03:41
Two months later --
Через 2 месяца
and this is now documented
(сейчас уже появилась публикация
in the Information Technology
в журнале "Информационные технологии
for International Development journal --
для международного развития")
that accents had changed
их акцент изменился
00:03:51
and were remarkably close to the neutral British accent
и стал удивительно похож на стандартный британский акцент,
in which I had trained the speech-to-text synthesizer.
которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
In other words, they were all speaking like James Tooley.
Другими словами, они заговорили, как Джеймс Тули.
(Laughter)
(смех)
So they could do that on their own.
И они добились этого сами.
00:04:04
After that, I started to experiment
После этого, я стал экспериментировать
with various other things
со множеством других задач,
that they might learn to do on their own.
которые дети могут научиться решать самостоятельно.
I got an interesting phone call once from Columbo,
Я получил интересный звонок из города Коломбо на Шри-Ланке
from the late Arthur C. Clarke,
от ныне покойного Артура Чарльза Кларка,
00:04:15
who said, "I want to see what's going on."
который сказал: "Я хочу посмотреть, что там у тебя происходит".
And he couldn't travel, so I went over there.
Он не мог путешествовать, поэтому я поехал к нему.
He said two interesting things,
Он высказал две интересные мысли:
"A teacher that can be replaced by a machine should be."
"Если учителя можно заменить машиной, такого учителя нужно заменить".
(Laughter)
(смех)
00:04:29
The second thing he said was that,
А во-вторых, он сказал:
"If children have interest,
"Если детям интересно,
then education happens."
тогда они учатся".
And I was doing that in the field,
А я как раз этим и занимался в полевых условиях.
so every time I would watch it and think of him.
Поэтому я всё время смотрю это и думаю о нём.
00:04:40
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely
(видео) Артур Чарльз Кларк: "И они, конечно,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share